• 04
    2025-12
  • 01
    2025-12
  • 01
    2025-12
    【本站讯】2025年11月27日下午,中国海洋大学研究生“百川讲坛”第570讲在外国语学院顺利举行。西安外国语大学教授、博士生导师党争胜应邀做了题为“数智时代对高素质翻译人才培养的几点思考”的学术讲座。讲座由外国语学院贺爱军教授主持,外国语学院师生30余人到场参加。党争胜首先从“外语教育无用论”和“AI翻译将取代人工翻译”等认知误区谈起,指出外语教育自古以来就是促进跨文化交流与商贸往来的重要桥梁,在国家战略发展和人才培养方面具有不可替代的作用。他认为,数智时代人工智能技术的发展为译者既带来挑战,也带来机遇,因此需要进一步加强培养学生在文化阐释、专业术语理解、AI翻译技术应用、技术写作、译后编辑审校等方面的实践能力。随后,党争胜阐释了翻译学科在数智时代的不可替代性。他指出,翻译学科不仅培养学生的双语能力,还致力于拓展学生的跨文化视野,完善学生的知识结构。机器与人的能力存在本质上的差异,人因为具备人文素养、人文精神、人文情怀,所以能够以包容的心态拥抱文化的多样性,这些均是翻译研究者的显著优势。在技术时代,翻译专业应该培养学生译后编辑和译后审定的能力。人才的国际化培养是各国的共识,如美国、德
  • 28
    2025-11
    【本站讯】2025年11月27日下午,南洋理工大学博士生导师崔峰教授应邀到访外国语学院并作题为“从《世界文学》看20世纪中国翻译文学期刊研究”的学术讲座。本次讲座由任东升教授主持,林少华教授、孙迎宾博士等师生30余人出席,现场学术氛围浓厚。崔峰以《世界文学》期刊为核心切入点,系统梳理了其在20世纪中国翻译文学史上的独特地位。他指出,作为当时中国大陆唯一公开发行的外国文学译介专刊,《世界文学》是国人了解世界文艺动态的核心窗口,也是翻译文学期刊研究不可绕过的“活标本”。围绕翻译文学期刊研究这一核心议题,崔峰深入阐释了关键维度与学术路径。他强调,真正有价值的研究课题应具备历史纵深感,需置于思想史的发展脉络中,方能彰显其意义。讲座结束后任东升作点评,林少华和现场博士生同崔峰进行了互动。与会师生纷纷表示,本次讲座内容翔实、见解深刻,不仅拓宽了20世纪中国翻译文学期刊研究的学术视野,更提供了清晰的研究思路与方法借鉴,也为学校新文科建设及相关学科的人才培养注入了新的活力。通讯员:王洪敏审定:任东升
  • 25
    2025-11
    【本站讯】为提升汉语会话分析研究能力,推动相关学科体系建设,“第三届中国海洋大学会话分析研究日”于2025年11月21日至22日在青岛成功举办。会议由中国海洋大学文科处主办、外国语学院承办,上海外语教育出版社和外语教学与研究出版社协办,吸引来自全国多所高校及科研机构的七十余位专家学者参加。开幕式上,中国海洋大学外国语学院院长、会话分析重点研究团队负责人于国栋教授致辞。他回顾了“会话分析研究日”的创建背景与发展成果,指出该团队已成为促进跨学科交流、展示青年学者成果与推动国内外会话分析合作研究的重要阵地。他强调,未来将继续加强会话分析、互动语言学与医学等领域的交叉融合,深化国际协同,为不断推动会话分析在中国的发展持续贡献海大力量。本届会议特别邀请国际会话分析领域知名学者、中国海洋大学特聘教授、英国约克大学 Paul Drew教授作大会主旨报告。Paul Drew教授以医患互动为例,展示会话分析在医学领域的应用价值。他介绍了团队在新生儿重症监护和神经科门诊互动中的研究发现,指出医生通过“提供选项”而非直接给出“最佳建议”的方式给出诊疗建议,这种方式更有助于提升患者及家属的满意度以及对医疗决策
  • 21
    2025-11
    【本站讯】2023年11月20日下午,中国海洋大学特聘教授、国际会话分析领域权威学者、英国约克大学语言与语言科学系Paul Drew教授,为外国语学院师生带来了一场题为“行为、话轮设计和序列 — 会话中的习语与比喻性表达”的学术讲座,反响热烈。本次讲座是“行为、话轮设计和序列”系列讲座的第二场。Paul Drew教授指出,本场内容在三个方面有所深化:一是从关注“行为(action)”转向关注“活动(activity)”;二是强调自我修正与社会规范性之间的关系;三是进一步明确会话分析对语用学研究的贡献。Paul Drew教授首先系统梳理了现有习语研究的主要方向和内容,包括习语的语法结构特征、语义理解与认知加工机制,以及句法属性与语义解释之间的关联。他特别指出,习语的使用并非随意行为,而是具有系统性的交际成就。讲座核心部分,Paul Drew教授利用大量自然语料证实了习语作为话题总结与话题过渡的有效互动资源的强大规律。尽管话题本身在学术上难以精确定义,但交际参与者却能在自然互动中准确把握其边界。因此,Paul Drew教授强调,研究者应从会话内部寻找交际参与者实施话题转换的证据,从而验证习
  • 20
    2025-11
  • 17
    2025-11
    【本站讯】11月14日下午,学校特聘教授、国际会话分析领域权威学者、英国约克大学语言与语言科学系Paul Drew教授为外国语学院师生作了题为“行为、话轮设计和序列——以‘提供帮助’行为为例”的学术讲座。中国海洋大学会话分析研究团队于国栋教授主持讲座并向PaulDrew教授表示欢迎和感谢。讲座聚焦于“提供帮助(offer assistance)”这一社会行为在自然言谈互动中的三种执行手段,Paul Drew向我们展示了行为(action)、话轮设计(turn design)和序列(sequence)这三者在真实会话中的动态交互,生动呈现了会话分析研究的行为观和序列语境观,清晰阐释了社会行为的会话分析研究路径。Paul Drew强调了社会行为在会话分析研究中的核心地位,言谈互动中的语言并非被用来进行单纯进行信息交换,而是在执行行为(language delivers action)。随后,基于交际者执行该行为时的多种可选方式(话轮设计),他引出序列环境(interactional or sequential environment)在交际者选择特定方式来执行该行为时的关键作用,即交际者在
  • 14
    2025-11
    【本站讯】2025年11月1日至11月2日,中国英汉语比较研究会2025年度全国语言服务研究学术研讨会在湖南科技大学成功举办。本次会议由中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会主办,湖南科技大学外国语学院承办。会议以“数智赋能 文明互鉴”为主题,汇聚了来自北京、上海、江苏、湖南等全国17个省市的20余所高校及机构的130余名专家学者,共同探讨语言服务在新时代的使命与创新路径。中国海洋大学外国语学院教授、国家翻译协同创新中心主任任东升率团队成员高玉霞博士、博士生李佳悦、本科生严杰等一行四人出席会议并作学术报告。作为国家翻译研究团队带头人,任东升教授担任主旨报告三首位发言人,围绕《国家翻译研究智库建设:属性、效应与路径》展开论述。他基于国家翻译研究在国家知识体系中的战略定位与社会价值,深入分析智库化理念的形成与实施路径,提出实践构想与社会价值,为国家翻译研究智库的创建与功能拓展提供理论基础与实践指引。会上,高玉霞博士应邀担任论坛四主持人,并对汇报进行点评;本科生严杰作为发言人,以《中华人民共和国海洋环境保护法》(2023修订版)英译本为研究对象,深入剖析海洋环境保护法翻译中的国家缺位现象