【本站讯】2025年1月9日下午,天津外国语大学教授,翻译与跨文化传播研究院执行院长,跨文化书写研究中心主任,天津市高校学科领军人才冯智强教授到访中国海洋大学,在外国语学院N217会议室为外院师生带来学术讲座:“翻译研究、论文写作与课题申报纵横谈”。讲座由徐德荣教授主持,贺爱军教授等学院师生参加了此次讲座。
冯智强教授以林语堂研究为主线,结合个人治学以及学术研究的经验体悟,对翻译研究、论文写作与课题申报的几方面展开了深刻讨论。
首先,冯智强教授基于其近年来将林语堂典范作品运用于日常教学与科研、理论与实践的诸多环节,阐明其主要思路,即通过“多元合一”达到“共生共长”。此处“多元合一”即为通过翻译教学场域打造“教学-科研-实践”共同体,从而实现教、研、译聚焦的资源一体、实践主体同步、实践空间同一。冯智强教授援引著作《探究的场所》论证教学与科研的紧密关系,强调课堂学习对于师生进步的重要性。
进而,冯智强教授以林语堂研究一体化模式的实操进阶为例证,对翻译研究与论文写作展开实践层面的讨论。这包括文本使用进阶,即文献进阶、赏析进阶、批评进阶。其中冯智强教授尤其强调了文献之于学术研究的重要性,特别是极具研究价值的一手材料。第二层面是能力发展进阶,即语言能力、文章能力、传播能力等。第三层面是成果生成进阶,即要以课程论文、项目申报、学位论文、学术发表为指向,在实践中让学术研究真正开花结果。
最后,冯智强教授以“好题目是怎样炼成的?”收尾。结合林语堂《吾国与吾民》题目修订的过程,表明学术研究中要保持苏格拉底的追问精神,好文章需要好题目,此二者均需要不断地打磨与锤炼。
讲座结束,徐德荣教授就讲座体会对冯智强教授表示由衷的感谢,贺爱军教授等与冯智强教授进行了深入探讨,并高度肯定了讲座内容的学术性、深刻性以及实用性,在座师生积极参与讨论,收获颇丰。至此讲座圆满结束。
通讯员:肖彤彤
审定:徐德荣