• 10
    2020-07
    (点击此处观看 普通版视频)(点击此处观看 高清版视频)
  • 26
    2024-04
    【本站讯】4月25日下午,外国语学院召开研究生培养方案修订工作部署会议,会议由院长于国栋主持,副院长陈颖、各系负责人等参加会议。于国栋强调,培养方案修订工作对于研究生教育质量保障体系建设非常重要,各系要密切关注学科前沿发展,充分学习和借鉴国内一流外语学科的优秀经验和做法,按照“厚基础、宽领域、重创新、强能力”的原则进一步优化课程体系设置,规范教学管理。陈颖传达了学校有关研究生培养方案修订的通知精神,介绍了前期对标优秀院校培养方案的调研情况,并对培养方案修订工作作了具体部署。各系负责人就研究生课程体系内容建设、培养方案修订细节以及教学管理等方面的问题展开了深入探讨和交流。下一步,学院将以研究生培养方案修订为契机,更加紧密地对接国家战略需求,立足学校优势特色,进一步创新外语学科人才培养模式,培养符合国家战略和区域发展需求的高素质外语人才。通讯员:陈晓琳审定:陈颖
  • 24
    2024-04
    【简讯】4月24日,上海外语口译证书考试委员会副主任、上海外国语大学继续教育学院副院长陈建培一行到访学院,院长于国栋教授在外语楼会见了来访客人,双方就英语、日语等专业办学经验和上外口译证书考试事宜作了交流。副院长王遥、考试中心副主任郭璐宁、日语系姜春洁教授等相关负责同志一同参与会谈。通讯员:院办
  • 17
    2024-04
    【本站讯】2024年4月16日下午,国家翻译协同创新中心2024年第三次主题学术沙龙暨研究生百川讲坛在外语楼N107教室顺利举行,会议主题为“党史上的翻译与国家翻译实践”。本次沙龙由中国海洋大学任东升教授主持,同济大学许文胜教授主讲,我校外国语学院徐德荣教授、滕梅教授及院内在读博士、硕士研究生共五十余人参与本次沙龙。 许文胜教授做了题为“中国共产党领导的国家翻译实践先锋探索”的报告,他指出国家翻译实践研究对“前国家翻译实践”的观照不足,并以此为着眼点,对以建党群体为核心的先进知识分子在陈独秀、李大钊的领导下翻译、研习、传播以及实践马克思主义的过程展开研究,揭示了中国国家翻译实践在特定时期的连续性和系统性,以及中国共产党在践行初心与使命过程中的翻译之用。任东升教授对本次讲座作总结,高度评价了许文胜教授对中国共产党领导的前国家翻译实践的探索,同时鼓励与会师生立足地域资源优势开展翻译研究,产出创新性的学术成果。讲座后,许文胜教授、任东升教授、滕梅教授就“党史翻译的国家性”及“翻译在党建中的作用”等问题展开对谈,嘉宾们充分发表自己的观点,现场学术氛围浓厚,与会师生都深受启发。最后,主持人高玉
  • 15
    2024-04
    【本站讯】2024年4月13日,中国海洋大学特聘教授、美国亚利桑那州教授、博士生导师Naoko Taguchi教授在外院304实验室展开眼动技术工作坊,外语学院博士研究生徐赛赛、秦秀嵩、陆琪协助Taguchi教授完成实验,院内30余名学生参与本次培训活动。培训历时一天,Taguchi教授具体、形象、生动地介绍了眼动技术的理论与应用以及眼动设备的实操。在眼动技术的理论与应用部分,Taguchi教授重点介绍了眼动技术在语用研究中的使用,围绕语用研究为什么需要眼动技术、眼动技术能帮助我们解决和回答哪些语用相关的问题进行了深入细致地讲解。讲解过程中,Taguchi教授以具体论文为实例,讲解内容深入浅出、层次分明。在眼动实操部分,Taguchi教授借助其正在进行的一项语用研究,具体地介绍了Tobbi眼动仪的操作。外国语学院秦秀嵩等同学协助Taguchi教授完成实验。实验过程中,Taguchi教授耐心回答了围观同学的疑问。Taguchi教授表明在语用研究中使用注视时间、回视次数等眼动数据能更好地揭示学生语用理解的过程。Taguchi教授鼓励同学们将眼动、VR等新技术融入自身的实验设计中。随后,外国
  • 15
    2024-04
    【本站讯】2024年4月12日上午,二语习得跨学科研究团队主办的 “二语语用研究论坛”在外语楼N107顺利举行。外国语学院杨连瑞教授、陈士法教授、陈颖教授以及团队的青年骨干教师和在读硕博研究生等30余人参加此次论坛。中国海洋大学特聘教授、美国北亚利桑那大学教授、博士生导师Naoko Taguchi 首先做了主旨发言,题为“Technology-enhanced instructed pragmatics: text and oral chat for pragmatics learning opportunities”。Taguchi教授系统阐释了计算机媒介交流(Computer-mediated communication)的基本概念,并深入论述了计算机技术与语用学研究相结合的深远意义。她从输入、互动、情境和结果四个维度入手,详细解析了这种结合在语用学研究中的重要性和实践价值。为了让与会者更加直观地理解语用学与技术交融的研究成果,Naoko Taguchi教授分享了两项实证研究案例,一项是利用Skype聊天软件对汉语词“呢”的语用学研究,另一项则是将虚拟现实(VR)技术与语用学紧
  • 15
    2024-04
    【本站讯】2024年4月11日下午,二语习得跨学科研究团队第五场学术沙龙活动由中国海洋大学特聘教授、北亚利桑那大学教授、博士生导师Naoko Taguchi主讲,题为“二语语用学研究方法(Research Methods in L2 Pragmatics)”。本次沙龙聚焦二语语用研究方法的理论与应用,分为两个部分。第一部分,Taguchi教授对二语语用研究方法的理论框架进行全面梳理,涵盖研究主题、分析单位及研究方法等三个关键层面。她将研究主题分为四个类别,分别是语用能力及其学习路径的探究、语用能力发展进程研究、学习者个体差异分析研究,以及语用学中的语境研究。在分析单位方面,Taguchi教授介绍了言语行为中的隐含义、程式语、互动能力、韵律等要素。就语用研究方法而言,Taguchi教授从语用产出、理解/感知和互动三个方面进行阐释,其中语用产出主要涉及语篇补全测试、封闭式角色扮演和真实对话录音等;语用理解/感知侧重于通过多项选择、量表式问卷、访谈及口头报告等方法进行评估;而语用互动则通过开放式角色扮演、会话分析、自然互动以及语料库语言学等方式研究实际互动中的语用。随后,Taguchi教授通
  • 11
    2024-04
  • 11
    2024-04