• 26
    2024-10
  • 04
    2025-12
  • 04
    2025-12
    【本站讯】为深入贯彻落实习近平总书记重要回信精神,全面落实立德树人根本任务,11月28日至29日,外国语学院党委开展以“蓝色梦想铸师魂 强国征程谱华章”为主题的红色教育暨国情研修活动,组织教师代表赴山东淄博开展实地研学。步入焦裕禄纪念馆,依次参观“序厅”“苦难童年”“投身革命”“兰考岁月”“精神永存”等主题展区。磨破的草帽、打满补丁的被褥,无声诉说着焦裕禄极致的艰苦朴素;治沙用的铁锹、与群众往来的一封封书信,则生动刻画了他深入一线、心系百姓的公仆情怀。大量珍贵影像与实物,全方位再现了那段迎难而上、战天斗地的岁月,让这位县委书记的榜样无私奉献、执政为民的崇高精神,穿越时空,持续催人奋进。在齐文化博物馆,参研教师沉浸式学习齐国历史脉络,进一步探讨齐文化的当代价值与传播路径。下一步,学院党委将持续深化师德教育机制,把本次研修成果转化为立德树人的具体行动,凝聚全体教师合力为教育强国建设和学校事业发展贡献外语力量。图/文:曹翔审定:戴淑妮
  • 03
    2025-12
  • 02
    2025-12
  • 01
    2025-12
  • 01
    2025-12
    【本站讯】2025年11月27日下午,中国海洋大学研究生“百川讲坛”第570讲在外国语学院顺利举行。西安外国语大学教授、博士生导师党争胜应邀做了题为“数智时代对高素质翻译人才培养的几点思考”的学术讲座。讲座由外国语学院贺爱军教授主持,外国语学院师生30余人到场参加。党争胜首先从“外语教育无用论”和“AI翻译将取代人工翻译”等认知误区谈起,指出外语教育自古以来就是促进跨文化交流与商贸往来的重要桥梁,在国家战略发展和人才培养方面具有不可替代的作用。他认为,数智时代人工智能技术的发展为译者既带来挑战,也带来机遇,因此需要进一步加强培养学生在文化阐释、专业术语理解、AI翻译技术应用、技术写作、译后编辑审校等方面的实践能力。随后,党争胜阐释了翻译学科在数智时代的不可替代性。他指出,翻译学科不仅培养学生的双语能力,还致力于拓展学生的跨文化视野,完善学生的知识结构。机器与人的能力存在本质上的差异,人因为具备人文素养、人文精神、人文情怀,所以能够以包容的心态拥抱文化的多样性,这些均是翻译研究者的显著优势。在技术时代,翻译专业应该培养学生译后编辑和译后审定的能力。人才的国际化培养是各国的共识,如美国、德
  • 01
    2025-12
  • 28
    2025-11
    【本站讯】2025年11月27日下午,南洋理工大学博士生导师崔峰教授应邀到访外国语学院并作题为“从《世界文学》看20世纪中国翻译文学期刊研究”的学术讲座。本次讲座由任东升教授主持,林少华教授、孙迎宾博士等师生30余人出席,现场学术氛围浓厚。崔峰以《世界文学》期刊为核心切入点,系统梳理了其在20世纪中国翻译文学史上的独特地位。他指出,作为当时中国大陆唯一公开发行的外国文学译介专刊,《世界文学》是国人了解世界文艺动态的核心窗口,也是翻译文学期刊研究不可绕过的“活标本”。围绕翻译文学期刊研究这一核心议题,崔峰深入阐释了关键维度与学术路径。他强调,真正有价值的研究课题应具备历史纵深感,需置于思想史的发展脉络中,方能彰显其意义。讲座结束后任东升作点评,林少华和现场博士生同崔峰进行了互动。与会师生纷纷表示,本次讲座内容翔实、见解深刻,不仅拓宽了20世纪中国翻译文学期刊研究的学术视野,更提供了清晰的研究思路与方法借鉴,也为学校新文科建设及相关学科的人才培养注入了新的活力。通讯员:王洪敏审定:任东升