【本站讯】为拓宽师生学术视野,深化涉海法律翻译与跨文化传播研究,2026年5月12日,中国法治现代化研究院一带一路法治发展研究中心副主任、江苏法学会比较法学研究会副会长、《比较法学期刊》副主编董晓波教授受邀到访中国海洋大学外国语学院,开展“中华法系典籍译介:历史回顾与当代价值”专题讲座。讲座由学院任东升教授主持,各专业师生以及山东科技大学部分师生代表共同参与本次学术交流活动。讲座中,董晓波以中华法系为切入点,系统阐释了中国法律典籍的历史价值与翻译研究的时代意义。他指出,中华法系源远流长,深刻影响了东亚地区的法律体系与文化塑造,蕴含着独一无二的中国治国理政法律智慧。谈及中国法律典籍翻译的历史脉络,董晓波梳理了西方对中国法律典籍的译介历程。他介绍,西方对中国法律典籍的系统翻译始于1810年小斯当东翻译的《大清律例》英译本,这是西方人首次完整接触中国成文法典,标志着西方对中国法律的认知从碎片化走向系统化。但这一翻译活动由西方主导,在翻译中存在文化误读、概念改写、信息过滤等问题,导致中国法律形象被曲解,也成为西方寻求在华治外法权的借口。针对当前中国法律典籍翻译的研究现状,董晓波坦言,该领域研究