【本站讯】4月27日上午,广东外语外贸大学陈朗教授应邀在中国海洋大学外国语学院作了题为《Mind vs. machine: Comparative analysis of metaphor-related word translation by human and AI systems》的学术讲座。讲座由李景娜教授主持,60余名师生到场学习。
陈朗教授首先回顾了隐喻研究的发展脉络,对比了传统研究与最新研究在研究重点上的差异,为理解隐喻翻译提供了宏观视角。随后,她系统介绍了隐喻翻译的理论框架和隐喻识别程序,并提出了六种具体的隐喻翻译策略,为译者在处理跨文化隐喻时提供了切实可行的指导工具。
实证研究部分,陈朗分享了她们团队的一项隐喻翻译研究。该研究创新性地对比了人工翻译、大语言模型(LLM)以及神经网络模型在处理隐喻相关词汇时的表现,并从准确性、地道性、隐喻性和可接受度四个方面进行了量化评估。研究结果显示,大语言模型在隐喻翻译中的表现与人工翻译高度相似,充分展示了人工智能在处理复杂语言现象方面的潜力与前景。提问环节,与会师生就隐喻研究中的实验材料设计等问题与陈郎展开了深入讨论。
本次讲座不仅深入揭示了隐喻翻译的理论内涵,也通过实证数据展示了人工智能在翻译研究领域所取得的重要进展,激发了在场师生对未来隐喻翻译模式与研究方向的深入思考。
通讯员:王邵馨、王东妮
审定:陈士法