傅敬民教授专题讲座顺利举办

发布者:梁泰铭发布时间:2024-06-24浏览次数:10



【本站讯】2024621日,上海大学外国语学院傅敬民教授应邀来学院作题为“应用翻译研究:内涵与路径”学术讲座。讲座由外国语学院贺爱军教授主持,任东升、徐德荣、栾雪梅等老师和硕博士研究生50余人参加讲座。讲座内容涵盖应用翻译研究的发生与发展、研究主题和理论体系、应用翻译的研究范畴和研究视角等。


首先,傅教授追溯了应用翻译的发生与发展。他认为应用翻译其实古已有之,如早期的宗教翻译、社科翻译、文献翻译等均属于应用翻译范畴。19世纪末,中国翻译研究转向了文学翻译,应用翻译被淹没在文学翻译中。及至当下,随着社会的发展和经济的需要,应用翻译研究焕发生机,呈现出良好的发展势头,成立了全国性的专门学会,涌现出了奠基性的学者,并构建了系统的理论体系,成为一门显性的研究范式。


其次,傅教授和大家分享了应用翻译的研究主题和理论体系。应用翻译研究包括四大主题——应用翻译文本研究、理论应用性研究、应用型翻译问题研究、应用翻译研究的元理论研究。在此基础上,傅教授介绍了方梦之教授的“宏观-中观-微观-特殊研究”应用翻译理论体系,并倡导从理论、历史、批评等方面建构应用翻译理论体系。

再次,傅教授讲授了应用翻译的研究范畴和研究视角。应用翻译研究的研究范畴包括应用翻译的研究、翻译的应用研究、应用翻译的应用研究。他提出应用翻译研究可以从多重视角展开,如语言学、心理学/认知科学、文学、文化、历史等。

最后,傅教授与师生展开了交流互动,回答了同学提问。本次讲座具有思想性、辩证性、批评性的特点,对于参会师生全面了解应用翻译研究助益良多,对我院教师构建翻译自主知识体系启发很大。


通讯员:高佳、张翼

审定:贺爱军