对谈概要 | 译本属于谁

发布者:王冠亚发布时间:2023-05-17浏览次数:292

【本站讯】2023年5月16日,在顾彬教授的讲座《译本属于谁》结束后,举行了一场精彩纷呈的关于译本归属问题的学术对谈。本次对谈由德语系系主任杨帆主持,邀请了德国著名汉学家、翻译家顾彬教授,中国海洋大学外语学院任东升教授(国家翻译实践研究知名学者),中国海洋大学外语学院徐德荣教授(儿童文学研究知名学者),中国海洋大学出版社第三编辑室主任邵成军老师,中国海洋大学德语系王京平教授(中国译协资深翻译家、中国海洋大学翻译教学研究知名学者)作为对谈嘉宾。

对谈开始时,杨帆老师对参与对谈的嘉宾进行简单介绍并表示热烈欢迎,尤其对顾彬老师四十年来为中国文学作品在德语国家的译介所做出的巨大贡献表达了深深的敬意。参与对谈的嘉宾或结合自身研究阐述理论层面的认识,或从自身实践出发讲述译者或编辑遭遇的尴尬及由此引发的思考,或结合自己的教学经验探讨应该引导学生树立怎样的翻译标准。参与对谈的还包括外语学院的青年教师和博士生、硕士生,大家对嘉宾的对谈产生了浓厚的兴趣。

整个对谈围绕着以下四个维度展开:原作到译作的意义旅行,译者的尴尬,出版社的“身不由己”,翻译教学者责任的思考。整个对谈过程充分体现了学术自由的大学理念,各个嘉宾就同一个问题充分发表自己的不同见解,勇于提出对于不同观点的质疑,整体氛围轻松愉快,所有参与者都深受启发。最后杨帆老师对整个对谈进行了简要总结,期待各位同学将来在这四个领域深耕细作,为中国文化走出去及中西文化融通做出自己的贡献。

通讯员:周奕珺  王凯