• 12
    2019-04
    【本站讯】自2009年开始的德国埃森市中学生到中国高校实习项目,受到德国克虏伯基金会的资助,由埃森经济促进会组织实施,至今已成功进行十届。在中国海洋大学外国语学院领导的大力支持下,经德语系王京平教授的积极联系和组织,今年我院已迎来了第二批埃森市的实习生。今年的这一批实习生是来自埃森市的两名高中生Annika和Jamie,她们将在海大崂山校区进行为期四周的实习。她们的实习内容包括参与德语专业课堂教学及课外辅导,学习中文和中国文化,在青岛进行中国历史文化游学考察和在青德企参观,前往北京歌德学院参观交流。4月10日下午,外国语学院党委书记鞠红梅、德语系系主任杨帆在外国语学院N205室接见了两名实习生。学院领导对两位实习生的到来表示诚挚欢迎,对她们在海大生活和工作的适应情况关切询问。鞠书记与两位实习生交换了礼物,两位实习生表示非常珍惜本次资助实习机会,向学院表示了由衷的感谢,并表示在这里一切适应,期待后续的实习内容。克虏伯基金会实习生根据实习计划,在德语专业各个年级的课堂上积极配合老师与学生开展教学工作,介绍德国国情文化,与同学交流感兴趣的话题。由于她们与学生年龄相仿,共同语言多,学生们很愿意
  • 11
    2019-04
    【本站讯】4月9日下午,外国语学院研究生百川讲坛第三讲在学院N217会议室举办,天津财经大学国际教育学院院长、天津市翻译协会常务理事、天津市外文学会副秘书长、天津市文化创意产业研究会常务理事温秀颖教授作题为《芮译金瓶梅深度翻译:类型、功能与特征》的学术讲座。讲座由外国语学院副院长任东升教授主持,外国语学院师生共同参加。此次讲座由三个部分展开。讲座伊始,温秀颖引入了“深度翻译”这个学术名词,阐述了它的概念和内涵;紧接着,温教授以《金瓶梅》为例,介绍了它的4种出版英译版本;随后,温秀颖着重探讨了芮译本《金瓶梅》中深度翻译的类型、特征和功能。他提到,“深度翻译”这个学术概念是由美国哲学家阿皮亚1993年首次提出,其认为深度翻译是一种“学术”翻译,即以评注或附注的方式力图把译文置于深厚的语言和文化背景中的翻译。他指出,随着深度翻译研究的发展,深度翻译现已拓展为三个层次:疏离型深度翻译、紧密型深度翻译和文本内深度翻译。紧接着,他介绍了《金瓶梅》这部明代四大奇书之一,指出中西方学者对《金瓶梅》著作的高度认同。芮译本《金瓶梅》中深度翻译分为三大层次,其一为疏离型深度翻译也就是副文本翻译,包括著作中导
  • 29
    2019-03
    【本站讯】3月28日下午,外国语学院研究生百川讲坛第二讲在学院N513学术报告厅举办,中国作家协会会员、青岛市作家协会主席、青岛市文学创作研究院副院长、《青岛文学》执行主编高建刚教授作题为《外国文学与汉语的核心》专题讲座。讲座由外国语学院副院长任东升教授主持,学院师生共同参加。讲座伊始,高建刚结合自己的经历,与同学们交流了学习外语以及阅读原著的重要性,接着分享了自己对语言与文学的认识。他总结道,一切文学,外国的或是中国的,它们都是同一棵树上的不同分支,其意义都是让人类的生活趋于高尚、自省,使它从单纯的生理存在升华为真善美的智性存在,并把个人引向自由的境界。讲座中,高建刚针对小说和诗歌两种文学体裁,分别从小说的人性、多意性以及诗歌的可译与不可译三方面展开讲解,并结合国内外典型的文学著作,深入浅出,枚举生动有趣的例子将文学的几个特性娓娓道来,同时,配以深情的朗诵,让同学们沉醉于美妙的文化殿堂。高建刚认为,文学无论来自何处,必有其相同的核心,即人性。他指出,翻译文本与原著同质的可能性首先要把握人性的准确性,这就需要我们拥有足够的人学和哲学的修养;其次要掌握汉语的精髓,以求通过语言风格相近的汉
  • 15
    2019-03
    【本站讯】3月14日下午,外国语学院研究生百川讲坛第一讲在学院N217举行。辽宁大学外国语学院副院长、美国纽约大学访问学者、文学博士刘秀玉教授作题为《英国戏剧现代性演进的四个美学维度》的学术讲座,学院英语系师生参与了此次讲座。讲座伊始,刘秀玉结合马泰•卡林内斯库的《现代性的五副面孔》对“现代性”一词做了解释说明,即“只有在一种特定时间意识,即线性不可逆的、无法阻止地流逝的历史性时间意识的框架中,现代性这个概念才能被构想出来”。她从现代性视角将英国戏剧现代化进程分为四个阶段:一是16世纪英国进入文艺复兴时期,这一时期英国戏剧现代性开始发端;二是17世纪至19世纪,清教徒的上台标志着资产阶级革命的兴起,也意味着英国戏剧现代性的消沉;三是19世纪末期至1945年,奥斯卡•王尔德以及萧伯纳两位戏剧大师带来了英国戏剧现代性的复苏;四是1945年至20世纪中后期,英国戏剧现代性最终确立,其特点表现为现代性和后现代性交织。随后,刘秀玉介绍了英国戏剧现代化进程的四个美学维度,即复杂性、大众化、多元性及同一性这四个特征。英国戏剧现代性生成的复杂性具体表现在时间的迁延性,空间的断裂性以及多因的纠葛性上;大
  • 14
    2019-03
    【本站讯】2019年3月14日下午,为庆祝“三八”国际劳动妇女节,丰富老师们的业余生活,外国语学院在N513举办了“幸福外语,以花献礼”的插花活动,特邀请具有多年插花经验的老师进行指导。图1:插花老师讲解插花老师首先向大家介绍了有关花卉的相关知识,比如:插花的基本分类、插花的工具以及不同种类的花卉。在此之后,插花老师向大家普及了许多花语并亲自指导大家进行插花。图2:作品剪影图3:活动剪影在插花老师的悉心指导下,台下的各位老师也都跃跃欲试,每位老师在插花老师的指导下动手操作,在不同种类的鲜花中选出10支左右完成自己的插花作品,用自己灵巧的双手将原本普普通通的洋牡丹、玫瑰、康乃馨、紫罗兰、百合等各色花卉,修剪、整枝、根据每个人各自的喜好搭配在一起,错落有致。本次活动吸引了全院70余名老师的积极参与,不仅丰富了学院老师的业余生活,也增强了不同专业老师们之间的交流沟通,让大家在享受插花艺术的同时,度过了一个有意义的节日。通讯员:潘亚威杨帆图4:部分教师合影
  • 15
    2019-01
    1月14日下午,外国语学院在N217会议室举行2019年度国家社科基金项目申报答辩会。同济大学张德禄教授、文新学院朱自强教授、文科处副处长席静、外国语学院院长杨连瑞教授、副院长任东升教授出席答辩。答辩会上,李景娜等10位项目申请人依次向与会专家详细汇报了自己的选题依据、选题创新点、研究目的、研究方法、研究困难、本人对选题的总体评价等内容。各位专家教授认真倾听了每一位老师的汇报,针对每一个题目都进行了鞭辟入里的分析与评点。申报教师回应积极,普遍表示受益匪浅,会场气氛热烈。此次答辩及专家指导交流会,是外国语学院旨在提高我校人文教师2019年国家社科基金申报率所采取的推进措施之一,希望项目申报人认真汲取专家的修改建议,在下一步的项目申报中勇创佳绩。(彭玉乐报道)
  • 25
    2018-12
    【本站讯】“海洋杯”海峡两岸翻译大赛是全国翻译硕士专业学位教学指导委员和上海翻译硕士专业学位教学指导委员会指导,上海海洋大学主办,上海海洋大学外国语学院、上海海洋大学研究生院、上海世语翻译集团联手承办,以及海峡两岸11所涉海高校和3家企事业单位共同协办的大型翻译学科竞赛活动。此次全国性质的翻译比赛前后历时近半年,先后收到来自两岸三地以及美国等国家和地区308所高校的3368人次参赛者报名参赛。大赛组委会特聘外语及翻译领域知名专家学者进行了三轮匿名评审,线上人工初评与复评和现场集中终审结合,程序公正严格,最后在英译汉和汉译英两个参赛项目中分别评选出一等奖各1名、二等奖各3名、三等奖各7名,优秀奖若干名。经过层层选拔,我院英语2018级英语笔译专业王乐心同学夺得桂冠,荣获“英译中”组一等奖。从10月10日到11月9日,在为期一个月的比赛时间内,王乐心同学对大赛题目英语原文反复斟酌,结合文章涉及的历史背景,充分剖析文章中长难句结构与逻辑衔接,拆分重组使译文尽量符合汉语表达规范的同时,保留原文的语义。并且在反复阅读原文的基础上力求将文中各种指代具体译出,努力做到译文不浮于字面,而是译出字里行间
  • 12
    2018-12
    【本站讯】为进一步增强我校外国语言文学专业的学术活力,拓宽研究生学术眼界与思维,提升研究生学术素养和科研水平,为外语学子提供锻炼外语学术能力的平台,12月7日-8日,由党委研究生工作部和外国语学院主办、外国语学院研究生会承办的外国语言文学研究生学术论坛顺利举办。北京理工大学外国语学院院长李京廉教授,山东大学外国语学院美国现代研究所所长李保杰教授,山东大学(威海)翻译学院副院长李克教授,中国海洋大学外国语学院院长杨连瑞教授,副院长陈士法教授、任东升教授,外国语学院各语系教师及全体研究生参与此次论坛。中国海洋大学外国语学院院长杨连瑞在论坛开幕式上指出,“研究”和“探索”是研究生的本质所在,作为新时代的研究生,我们应该以更加负责、认真、关注的态度对待科研。在英语作为通用语的背景下,外语研究者更应植根于中国大地,改变固有的思维,面向世界,发现问题,研究问题并解决问题。此外,他在学术研究方面也给同学们提供了思路与建议——广泛的阅读加不断地写作练习,将“点”与“面”有机地结合起来。院长杨连瑞致辞本次论坛共开展四场主题报告。李保杰教授作题为《美国拉美裔成长小说的青少年犯罪主题》的主题报告。以成长小说
  • 10
    2018-12
    【本站讯】根据学校相关部署要求,2018年12月6日下午,外国语学院在N513教室召开加强师德师风建设的学习大会,集体学习《了教育部印发的《新时代高校教师职业行为十项准则》和《教育部关于高校教师师德失范行为处理的指导意见》,会议由外国语学院党委书记鞠红梅主持,外国语学院全体教职工悉数到场。会议从外国语学院副院长滕梅带领全体教职工共同学习学科评估报告开始。报告中提到了我校学科建设方面存在的优势与不足,本次学习主要针对报告中专家指出的现存不足以及改进方向进行了学习探讨。结合现存不足,滕梅指出,每一位老师们都需要坚持立德树人,重视教学与育人,将培养学生作为工作的重点,从而改进工作方式方法,切实提高人才培养的质量。鞠红梅补充道,做好育人工作,要从学校、学院、每位教师等多个层面共同努力,加强师风师德建设,必须从树立每一位教师的意识做起,才能创造一个更好的教学氛围。接着,鞠红梅带领大家共同学习了教育部印发的《新时代高校教师职业行为十项准则》和《教育部关于高校教师师德失范行为处理的指导意见》,结合社会上部分师德失范的实例,鞠红梅向在座教职工提出了要求,要真正把教书育人和自我修养结合起来,时刻自重、自