个人简介
女,讲师,博士
教育背景
2019. 08-2023.06 中国海洋大学 外国语言文学(翻译学方向)博士
2014. 07-2014. 08 香港中文大学 交流学习
2012. 08-2015. 06 中国海洋大学 外国语言学及应用语言学专业(翻译学方向)硕士
2008. 08-2012. 06 中国海洋大学外国语学院英语专业学士
教授课程
翻译简史、翻译概论、学术论文写作
研究兴趣
国家翻译实践、翻译制度化、海疆治理话语翻译、海军翻译史
主要学术研究成果
主持项目:
中央高校基本科研业务费自主科研项目“中国参与全球海洋治理话语修辞翻译案例库建设及研究”(201961050,主持人,已结题)
参与项目:
国家社科基金项目“国家翻译实践史书写研究”(18BYY019,导师主持,第二完成人,优秀)
国家社科基金项目“国家翻译实践中的外来译家研究”(12BYY018,导师主持,第二完成人,良好)
中国翻译研究院委托课题“民族复兴背景下国家翻译实践学科体系构建研究”(20CATL04,第二完成人,已结题)
中国外文局“国际传播能力建设研究协调机制”招标课题“算法时代的国家翻译话语对外传播能力构建研究”(22GCNLJS-26)(第三完成人,已结题)
广东省哲学社会科学规划一般项目“圣经汉译过程文化博弈论”(GD15CWW06,第三完成人,已结题)
国家民委一般项目“清朝民族语翻译政策研究”(2021-GMB-012,第三位,在研)
中国海洋大学研究生优质课程建设项目“涉海法律英语翻译”(第五位,结项)
全国教职委2021年度项目“《涉海法律英语翻译》教学案例库”(MTIJZW202149)项目(第四位,在研)
已发表文章:
1.“翻译事业”话语生成与当代转化. 上海交通大学学报(哲学社会科学版,CSSCI),录用待刊.[一作]
2.制度化译者能动性探究[J].解放军外国语学院学报(CSSCI扩),2023,46(04).[独作]
3.The Role of Translation Officials in the Qing Dynasty, inTRAlinea (SCOPUS), 2023 (25). [一作]
4.国家翻译学的建构理据.外国语(CSSCI), 2023(1).[通讯,二作]
5.做好国家翻译实践规划,助力国家翻译实践能力提升.北京第二外国语学院学报(核心), 2023(2) . [一作]
6.梁启超《论译书》中的国家翻译实践思想. 外国语(CSSCI), 2021 (5). [一作]
7.Review of D’hulst & Koskinen (2020): Translating in Town: Local Translation Policies During
the European 19th Century. Target (A&HCI, SSCI Q3), 2022, 34 (1). [一作]
8.Governance-oriented State Translation Program in the Yuan Dynasty. The Translator (A&HCI, SSCI Q4), 2022,28(3). [一作]
9.从新时代领导人著作翻译看国家翻译实践新趋势. 中国翻译(CSSCI), 2021 (6). [一作]
10.翻译制度化与制度化翻译. 中国翻译(CSSCI), 2015 (1). [二作,导师一作]
11.国家翻译实践学科体系建构研究. 中国外语(CSSCI), 2022 (2). [二作,导师一作]
12.国家翻译实践初探. 中国外语(CSSCI), 2015 (3). [二作,导师一作]
13.宗教研究与翻译研究的交叉与融合. 世界宗教研究(CSSCI), 2017 (4). [二作,导师一作]
14.宗教典籍翻译研究大有可为. 世界宗教研究(CSSCI), 2013 (6). [二作,导师一作]
15.国家翻译制度:概念内涵与类型体系. 外语教学(CSSCI), 2022 (5). [一作]
16.翻译市场化与市场化翻译. 外语教学(CSSCI), 2016 (6). [二作,导师一作]
17.国家翻译实践的理论探索. 上海翻译(CSSCI), 2019 (5). [一作]
18.圣经新译与汉语基督教话语更新. 外语研究(CSSCI), 2016 (1). [二作,导师一作]
19.概念话语引进与再输出良性互动探究. 外语研究(CSSCI扩), 2020 (5). [一作]
20.制度化译者探究. 复旦外国语言文学论丛(CSSCI), 2019 (1). [二作,导师一作]
21.国家翻译实践中的“国家”概念及其英译探究. 英语研究(CSSCI), 2020 (12). [二作,导师一作]
22.从圣经汉译框架图看六个圣经汉译本的定位. 圣经文学研究(CSSCI), 2015 (11). [独立]
23.汉语圣经“新旧约”话语传统的形成. 圣经文学研究(CSSCI), 2015 (10). [独立]
24.钦定本翻译群落的生态理性. 圣经文学研究(CSSCI), 2014 (8). [一作]
25.基于国家治理的翻译史书写:理据与路径. 当代外语研究(CSSCI扩), 2021 (5). [一作]
26.法律译者“共同起草人”身份探. 中国海洋大学学报(社科版, CSSCI扩), 2013 (5). [二作,导师一作]
27.以翻译理论创新拓展话语空间. 北京第二外国语学院学报(北大核心), 2021 (6). [一作]
28.《金瓶梅》对照版分层现象探究. 山东外语教学(北大核心), 2014 (5). [二作,导师一作]
29. Review of Institutional Translation and Interpreting: Assessing Practices and Managing for Quality, Journal of Translation Studies(香港中文大学《翻译学报》), 2021, 5 (2). [一作]
30.佛经“奉诏译”:国家翻译实践之滥觞,翻译季刊(EBSCO检索),2020(95). [一作]
31.基于数据库的“治理”概念谱系及英译探究,语料库研究前沿(上外语料库研究院创刊号),2020(1) [一作]
32.翻译学博士培养质量和发展质量管窥——以南开大学为例,译苑新谭,2020(2). [一作]
33.中国海洋政治话语翻译语料库的构建与研究,中国海洋大学学报(社会科学版),2020(6). [一作]
34.试论图画书书名汉译原则及实现路径. 亚太跨学科研究,2021(10). [一作]
35.“国家治理”概念网络及英译研究.语言服务研究(创刊号),2021(1). [一作]
36.国家翻译规划:概念界定与体系探究[J].翻译界,2022(01):26-40. [一作]
学术兼职:
中国外文局沙博理研究中心“中国海洋大学研究基地”研究助理
中国海洋大学海洋发展研究院“海洋治理与中国”非固定双聘研究员
中国英汉语比较研究会翻译史研究委员会会员
中国英汉语比较研究会中国语言服务研究委员会会员
参编教材:
《创新英语口语300句》,北京:外语教学与研究出版社,2016年。
《6000英语词汇分级+多重背诵手册》,北京:中国水利水电出版社,2014年。
中小学海洋意识系列教材:《我们的海洋》(高中版),青岛&北京:中国海洋大学出版社&海洋出版社,2014年。
获奖情况:
2016年中国海洋大学优秀硕士论文
第四届外文局翻译资格水平考试征文优秀奖
第五届外文局翻译资格水平考试征文纪念奖
2021年天府翻译奖特别贡献奖
2019年中国海洋大学研究生论坛一等奖