李力

发布者:梁泰铭发布时间:2018-02-02浏览次数:6318


硕士,副教授,硕士生导师

研究方向:译者选择,知识翻译学,口、笔译教学与实践

电子邮箱:lilyouc123@163.com


教育经历

1993.09-1996.02    天津外国语大学,英语语言文学,硕士学位

1989.09-1993.06    曲阜师范大学,英语专业,学士学位

2007.07-2008.01    加拿大渥太华大学口笔译学院,访问学者


开设课程

本科生课程:交替传译;英汉/汉英口译;翻译赏析与批评

研究生课程:翻译赏析与批评;视译


代表性成果

[1] 李力.2022. 知识翻译中的译者选择——以caus-词汇的本地 化生成与世界化传播为例外国语,46(1): 23-33.

[2] 李力.2019. 译者选择类坐标系模式中国翻译,40(5): 17-27.

[3] 李力, 徐敏慧.2020. 新图谱——人机互动时代的译者选择上海翻译,40(5): 30-35.


科研项目

[1] 国家社科基金项目,沈从文小说英译的社会学研究,15BYY0362016-2019,参与。

[2] 2019年度中国海洋大学研究生教育质量提升计划建设项目,多模态口译案例库,HDYA19015


主要获奖

全国口译大赛(英语)省赛、大区赛、全国决赛 最佳指导教师,2013-2023


学术兼职

中外语言文化比较学会知识翻译学专业委员会理事,2023