博士,教授,博士研究生导师
研究方向:翻译理论、国家翻译实践、涉海翻译
电子邮箱:dongsheng_ren@ouc.edu.cn
教育经历
2002.09-2005.06 南开大学,英语专业翻译研究方向,博士学位
1999.09-2002.06 南开大学,英语专业翻译研究方向,硕士学位
1984.09-1988.06 河北师范学院,英语专业,学士学位
2015.07-2016.05 美国明德大学蒙特雷国际研究院,访问学者
开设课程
本科生课程:英汉/汉英翻译I
研究生课程:国家翻译研究;沙博理翻译艺术研究;涉海英语翻译;笔译理论与技巧
代表性成果
[1] 任东升 焦琳.(2023).南京大屠杀真相的战时译传.解放军外国语学院学报(04),1-7+22+160.
[2] 任东升 周忠良.(2023).国家翻译实践的十种意识——评黄友义著《从“翻译世界”到“翻译中国”》.中国翻译(03),123-128.
[3] 任东升 周忠良.(2023).国家翻译工程的新历程.中国社会科学报3月3日第5版.
[4] 任东升 周忠良.(2023).面向治理的国家翻译实践:策略、机制与路径.外语学刊(03),68-73.
[5] 任东升.(2023).关于国家翻译实践研究的几点思考.外语研究(01),52-56+112.
[6] 任东升 高玉霞.(2023).国家翻译学的建构理据.外国语(上海外国语大学学报)(01),77-85.
[7] 任东升,王芳.(2022). 沙博理翻译艺术研究. 北京:外文出版社.
[8] 任东升.(2022).国家翻译实践工程初探.上海翻译(02),56-60+95.
[9] 任东升 高玉霞.(2022).国家翻译实践学科体系建构研究.中国外语(02),4-10.
[10] 任东升.(2022).国家翻译的对外话语实践:内涵和框架.上海交通大学学报(哲学社会科学版)(01),33-42.
科研项目
[1] 教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目,《中国翻译话语文献整理研究与数据库建设(1840-2022)》子课题:“新中国成立以来(1949-2022)中国翻译话语文献整理与发展史研究”,2024-2028,主持。
[2] 中国外文局课题,算法时代的国家翻译话语对外传播能力建构研究,22GCNLJS-26,2022-2022,主持。
[3] 中国外文局课题,民族复兴背景下的国家翻译实践学科体系建构研究,20CATL04,2021-2021,主持。
[4] 国家社科基金一般项目,国家翻译实践史书写研究,18BYY019,2018-2022,主持。
[5] 省级人文社科项目,沙博理翻译艺术研究,2017TSB1,2017-2019,主持。
[6] 国家社科基金一般项目,国家翻译实践中的“外来译家”研究,12BYY018,2012-2016,主持。
主要获奖
[1] 2023.11,青岛市第三十七次社科奖三等奖,专著《沙博理翻译艺术研究》,青岛市社科联,第一位。
[2] 2023.07,国家级教学成果二等奖,基于价值引领的外语学科‘五协同’育人模式创新与实践,教育部,第三位。
[3] 2022.03,山东省第九届教学成果奖(高等教育类)一等奖,基于价值引领的外语学科‘五协同’育人模式创新与实践,山东省省级教学成果奖评审委员会,第三位。
学术兼职
中国英汉语比较研究会语言服务专业委员会副会长
中国翻译协会理事
中国宗教学会理事
中国翻译协会对外话语体系研究会委员
中国外文局沙博理研究中心中国海洋大学研究基地负责人