• 10
    2019-07
    【本站讯】六月的海大依旧凉爽,学子们的学习热情却如火如荼。秉持推动学术研究,培养学术氛围的初衷,外国语学院在学校文科处等部门的大力支持下,于六月份开展了“学术讲座月”活动。该活动为期一个月,从全国高校邀请了十五位翻译研究、语言学研究以及韩国学研究领域的专家,为外国语学院的师生们带来了一场场知识的饕餮盛宴。在翻译研究方面,北京外国语大学马会娟教授率先进行了题为“对中国文化外译的几点思考——兼论跨文化翻译能力的培养”的学术报告,认为随着我国国家战略“文化走出去”的实施,中国文化外译不论是从翻译实践还是从翻译研究两个方面都成为学界关注的焦点,但同时也出现了一些关键性的问题值得我们思考。马教授从成功的英译案例中,得出文学翻译的质量与译者的跨文化翻译能力有关,而与译者的国别无关,英译作品取得成功可从文本层面的改写、广告宣传与赞助人的扶持、译入语的社会文化环境等方面探寻原因。大连外国语大学的杨俊峰教授的报告主题为“通过古典小说翻译构建中国形象——从文字转换到文化再造”。杨教授认为,中国小说西译在文化缺失和文化增值的双重功能下,通过文化认同、文化阐释、文化承载和文化改写,完成了汉语文本在西方国家的“
  • 01
    2019-07
    【本站讯】6月27日下午,美国加利福尼亚州立大学福雷斯诺分校人文艺术学院英语系终身教授,美国大学写作交流学协会常务理事、美国修辞写作学史女性主义学者联合会理事王渤教授在外国语学院N217会议室作了题为《北美写作理论与教学法探讨》的学术讲座。讲座由外国语学院副院长滕梅教授主持,学院师生共同参加。王渤以“北美写作理论与教学法探讨”为主题,主要梳理了自20世纪初开始北美写作理论的发展情况,并介绍相关主要理论与教学法建议。在讲述北美写作理论的历史发展时,王渤首先提到受19世纪哈佛大学的影响,当时英语写作课程仍主要关注纯文学;自20世纪起,高等教育开始着重培养学生的才能和社会技能;30-40年代,新批评主义成为文学研究的主流,对写作教学也产生影响;50年代,写作研究有了现代学科的雏形;60年代,经典修辞学被应用于创作;70年代,出现创作过程的认知性研究;80年代,出现修辞学的社会与历史研究;90年代,写作研究出现更多维的分析;进入21世纪,学者们对于写作有了“后过程”角度的研究。王渤紧接着介绍了几种写作理论,包括五步经典修辞学,现当代理论,自由写作,修正的重要性,教师对学生习作的反应,话语社群,
  • 28
    2019-06
    【本站讯】2019年6月27日,中国海洋大学教授徐敏慧老师于外国语学院举行讲座,参会人数35人,为外国语学院翻译硕士与翻译方向学术研究生。研究生学位论文与翻译报告是研究生学习的重要组成部分,是对在校所学的理论、方法的一次实践,也是结业检验考核的内容。如何把学到的语言学理论、文学、翻译研究理论、研究方法真正应用到翻译研究/实践当中,解决(学术/理论/实践)问题,对研究生来说至关重要。徐老师就这一问题,从论文的特点、要求、选题、研究方法等角度为大家提供思路。首先,徐老师为大家解读论文的内涵及要求,并介绍了传统规定性和现代描述性两种研究方法;随后结合实例为大家讲解如何由大到小、逐步缩小范围进行选题;然后,徐老师讲解了描写研究的三步骤,即数据---解读--解释,并建议研究生阶段从个案研究入手;接着,落实到论文写作过程中从文献综述到结论的具体实操步骤;最后,徐老师提到几点论文写作/翻译报告中的常见问题,以警醒大家,避免走弯路。讲座结束后,同学们结合自己论文写作或翻译报告中出现的问题,向徐老师提出了诸多疑问,得到徐老师耐心细致的解答。这次的讲座为翻译方向研究生学术论文与翻译报告写作理清了思路,开拓
  • 28
    2019-06
    【本站讯】6月25日上午,河南大学外语学院二级教授、博士生导师、中国译协理事、中国英汉对比学会理事兼典籍翻译分会副会长、国学双语研究会副会长郭尚兴教授在外国语学院N217会议室作了题为《历史文化语用学——中国传统哲学术语英译方法论》的学术讲座。讲座由外国语学院副院长任东升教授主持,学院师生共同参加。讲座伊始,郭尚兴就提出了一个问题:“什么是历史文化语用学?”,选择历史文化语用学,是中国哲学术语翻译的现实使然,是中国哲学术语的基本性质使然,也是中国哲学术语意义发展演变的基本特征使然。接下来,郭尚兴又具体阐述了中国哲学术语意义的演变特征,由于中国哲学术语的历史和文化意义的演变,形成了突出的历时和共时特征。在将历史文化语用学方法论应用于具体实践时,应努力做到译出差异义、语境义、关联义、等效义。最后,郭尚兴总结道,若想准确的翻译中国哲学术语,首先,必须明了中国思想文化的发展特征及其特质,明了术语在抽象化过程中的意义变化的共时和历时发展轨迹;其次,必须基于历史上和不同流派、不同思想家、不同文本中术语群所聚焦的义理及其带来的意义变化和范式变化。郭尚兴指出,中国传统哲学术语翻译近几年受到翻译界的重视
  • 28
    2019-06
    【本站讯】6月24日下午,大连外国语大学原副校长,二级教授,博士生导师,教育部普通高等学校本科教学工作评估专家,中国英汉语比较研究会常务理事,中国英语教学研究会副会长杨俊峰教授作题为《通过古典小说翻译构建中国形象》的学术讲座。讲座由外国语学院副院长任东升教授主持,外国语学院师生共同参加。杨俊峰首先用《吕大郎还金完骨肉》等几个充满幽默和道德寓意的故事开场,正是这些道德故事引发了传教士对于中国古典小说的兴趣,从而开始了中国古典小说英译的崭新篇章。从1735年到1911年,中国古典小说的早期翻译经历了起步、发展和成熟三个历史阶段。杨俊峰对比了中西方的小说构成方式,具体分析了不同历史阶段采用各类翻译策略的原因。随着时间的推移,翻译策略也逐渐多元化,不仅名称有变化,在故事单元的编排上也更加接近中文原版的方式。杨俊峰以《好逑传》片段的译文为例,具体阐述了译文中“中国形象”的构建。随后,杨俊峰详细的阐述了译者如何通过四种具体方式,通过文化认同、文化阐释、文化承载和文化改写,完成了汉语文本在西方国家的“再现”。在“自我投影”和“他者审视”的特性下,译文成为西方人建构“中国形象”的重要文本依据。中国小说
  • 26
    2019-06
    【本站讯】2019年6月20日上午,教育部青年“长江学者”、北京外国语大学教授、《翻译界》主编马会娟在N217会议室为我院师生做题为《对中国文化外译的几点思考》的讲座,任东升教授主持,外国语学院教师、博士生、硕士生30多人参加。随着我国文化“走出去”国家战略的实施,中国文化外译不论是从翻译实践还是从翻译研究两个方面都成为学界关注的焦点;马老师认为在该焦点出现的同时也出现了一些关键性的问题值得我们思考:中国文化外译应该由谁来做?如何看待译入和译出之间的关系?如何看待中国文化外译中的改写?马老师以该些问题为指导,从中国文化外译的成功案例入手进行了探讨。马老师从《浮生六记》的翻译、张爱玲“自译”以及《王宝钏》英译的成功三个案例中,得出好的文学翻译作品首先应该是(翻译)文学,是世界文学的一部分,是世界文学经典作品;文学翻译的质量与译者的跨文化翻译能力有关,而与译者的国别无关;英译作品取得成功可从文本层面的改写、广告宣传与赞助人的扶持、译入语的社会文化环境等方面探寻原因。讲座深入探讨了中国文化成功外译与译者跨文化翻译能力之间的关系,思考翻译教学中对学生跨文化翻译能力的培养问题。马老师为听众们带来
  • 24
    2019-06
    【本站讯】6月21日下午,上海外国语大学研究生院院长、博士生导师,国家语委首家科研基地暨国家语言文字智库“中国外语战略研究中心”执行主任,教育部哲社重大攻关项目首席专家,国家哲社项目主持人赵蓉晖教授在外国语学院N217会议室作了题为《世界语言生活的特点与趋势——兼论语言生活的研究方法》的学术讲座。讲座由外国语学院副院长陈士法教授主持,学院师生共同参加。赵蓉晖从语言发展的基本规律谈起,探讨研究世界语言生活的必要性。她以乌克兰危机中的语言问题、印度努力提升印地语地位、英国提倡加强外语能力三个热点为例,对世界语言生活研究主题进行论述。她指出,“在动荡中保持和平,在竞争中维持合作,在矛盾和冲突中前行”是世界大局的基本特点。如同世界形势大局,世界语言生活也正如拥有多个乐章、多种乐器组合的交响乐,多种旋律交织迎合,构成了当今纷繁复杂的语言生活图景。关于世界语言生活的动向,赵蓉晖指出,语言与国内外政治建设的关系复杂微妙,利用语言的社会功能化解民族矛盾、促进社会和解的例子也不鲜见。随着经济全球化深入发展,国际移民带来的语言问题已成为一个重要议题,为应对移民的语言适应和社会融入问题,许多国家也相继出台了
  • 24
    2019-06
    【本站讯】6月21日下午,北京语言大学高级翻译学院教授、博士生导师、全国商务英语专业工作委员会会长、中国专门用途英语研究会副会长、《中国翻译》、《外语与外语教学》等核心期刊编委王立非教授在外国语学院N217作题为《话语的经济属性与经济后果再认识》的学术讲座。讲座由外国语学院院长杨连瑞教授主持,学院师生共同参加。讲座伊始,王立非以语言研究的“话语转向”特点为起点,介绍了三种不同的国家话语研究领域:话语体系,话语能力以及话语权。国家话语能力的构成包括国家话语构成能力,国家领导人话语能力,国家话语外译能力等。而话语权是以经济话语为基础的话语体系,指以国家利益为核心,对国内外事务具有知情权,表达权和参与权,以及对国家制度,资源,规则,事务,标准等评论,表达,定义,裁判的能力和程度。王立非指出话语权的建设任重而道远,同时鼓励在座师生在进行外语学习时要加强对区域国别的研究。随后,王立非以经济话语为例,提出了一套完善的话语研究方式,包括经济话语的定义,不同层面的分类,经济话语的系统性的化理基础,话语的经济力量,话语的组织力量,管理力量,传播力量等。话语研究的研究重点在于话语的本体研究,教学与实践研究
  • 14
    2019-06
    外国语学院举办“听见你的声音”学生代表座谈会本站讯 2019年6月13日下午,外国语学院“听见你的声音”学生座谈会暨2019届校友联络员聘任仪式在外语楼N513教室举行,外国语学院党政领导班子全体成员、系级领导班子、办公室、团委全体工作人员悉数到场,本硕各班均派学生代表出席会议,会议由外国语学院党委副书记王道平主持。本次座谈会旨在师生共同探讨学院工作和教学存在的问题,听取学生的建议,为学院今后的教育教学工作提供思路建议。首先进行了外国语学院2019届校友联络员聘任仪式,由外国语学院校友会会长、外国语学院党委书记鞠红梅为校友联络员代表颁发了聘任证书。随后,鞠红梅在座师生上了生动一课,她说,校友是学校的宝贵资源和财富,校友联络员是校友之间、校友与母校之间联络的重要联结,希望通过聘任校友联络员,搭建有效双向的互动平台,更好地构建校友联系网络,促进学校和校友的共同发展。接着,鞠红梅根据自己的工作经历,对学生成长规划提出了建议,她说:“同学们需要提早认识到就业的重要性,学院目前开展了不少关于实习的宣讲会以及就业经验交流会,也有开设职业生涯规划类课程,对同学们会起到一定的指导作用,但目前同学们参与