• 22
    2025-03
    【本站讯】2025年3月21日,中国海洋大学国家翻译协同创新中心学术顾问聘任仪式在外语楼N217举行。我院聘任中国外文出版发行事业局当代中国与世界研究院副院长范大祺为中国海洋大学国家翻译协同创新中心学术顾问,外国语学院党委书记许玲玲向范院长颁发聘书,外国语学院副院长陈颖教授主持仪式。聘任仪式后,范院长受邀主讲我校“人文讲坛”,讲座主题为“数智化时代培养高端翻译人才成为‘四者’”。讲座由外国语学院副院长陈颖教授主持,外国语学院党委书记许玲玲、外国语学院副院长陈士法教授、中国海洋大学国家翻译协同创新中心主任任东升教授以及外国语学院青年教师、硕博研究生和本科生近30人参加讲座。范院长首先指出,习近平总书记多次强调创新对外宣传方式、加强国际传播能力建设的重要性,这为翻译人才培养指明方向,然后结合具体案例讲解在国际传播数智化发展的新形势下,翻译人才应努力成为四类人才:一是新国际形势下更加自信的中国话语建构者;二是新技术条件下更有效率的中国形象塑造者;三是新舆论环境下更为主动的中国文化传播者;四是新时代背景下更善交流的中国主张宣介者。本次讲座为培养适应数智化时代需求、讲好中国故事的高端翻译人才培养
  • 22
    2025-03
    【本站讯】2025年3月21日,外国语学院与博洋翰林剑桥英语考试中心考试项目签约仪式在外国语学院楼顺利举办。博洋翰林剑桥英语考试中心主任黄霖、学院党委书记许玲玲、考试中心副主任郭璐宁等出席仪式。许玲玲对双方成功签约表示祝贺。她简要介绍了学校的历史沿革和近年来学校事业发展取得的重要成就及外国语学院建设发展情况,并对未来合作提出期望。许玲玲指出,双方要秉承友好协商、规范标准、合作共赢的原则,各司其职,共同推进项目的顺利开展,通过给考生提供良好的考试服务,进一步扩大双方的知名度与美誉度,不断提升服务社会的能力。黄霖简要介绍了博洋翰林剑桥英语考试中心事业发展情况,作为校友回顾了在海大的学习经历,表示本次签约标志着双方正式建立了合作关系,将共同推进剑桥英语证书考试项目在青岛地区的开展,未来希望有更大合作空间,更好的回馈母校、回馈社会。会议由学院办公室主任孙丽萍主持,郭璐宁与博洋翰林剑桥英语考试中心负责人杜胜杰共同签订了合作协议。会后,黄霖一行参观了外国语学院文化墙,深入了解了学院的办学情况。博洋翰林学术负责人丁雯、考务主管史宇彤,学院办公室相关负责同志一同参加了签约仪式。通讯员:梁泰铭审定:孙丽
  • 21
    2025-03
    【本站讯】2025年3月20日下午,中国海洋大学外国语学院在314虚拟现实实验室成功举办了题为“人工智能时代的口译认知研究”的学术讲座。本次讲座由中国海洋大学特聘教授、英国杜伦大学现代语言与文化学院终身教授郑冰寒主讲,学院副院长陈士法教授主持,学院相关师生参加了讲座。 郑教授回顾了近年来生成式人工智能技术迅猛发展及其在语言服务领域,尤其是口译领域带来的巨大变化。他通过生动详实的案例,客观而理性地探讨了“AI同传是真正的同传吗?”“人工智能技术在实际同传应用中的表现是否如传闻般高效?”等热点问题。他指出,尽管人工智能在同声传译中已取得令人瞩目的进步,但在准确性方面仍存在很大的提升空间,且AI同传与人工同传在本质上存在差异。这些观点引发了现场师生的深入思考。讲座过程中,郑冰寒教授还重点探讨了人工智能如何重塑口译行业,以及人工智能如何赋能口译认知研究等前沿话题,他强调在人工智能时代,我们进一步审视并拓展现有的口译研究视野。 在互动环节,师生们积极踊跃提问,郑教授一一耐心解答,并与学院师生围绕人工智能时代口译实践与研究的未来发展展开了深入交流。此次讲座不仅使学院师生更全面地了解了口译认
  • 14
    2025-03
    【本站讯】2025年3月13日,上海海洋大学外国语学院党委书记、院长俞渊、副院长冯延群、日语系主任张丽梅和朝鲜语系主任李承子一行到访中国海洋大学外国语学院调研。院长于国栋、副院长王遥在外语楼会见了来访客人并座谈交流。于国栋对上海海洋大学外国语学院的到访表示欢迎,并详细介绍了学院近年发展情况,包括学科建设、师资团队、科学研究等相关情况。俞渊介绍了上海海洋大学的应用型教学模式和非均衡发展策略,特别是在学科调整的大背景下,小语种所面临的危机于挑战。王遥就学科发展作了交流,表示过去“专业带学科”的模式已逐渐转变为“学科救专业”的新思路,指出学科基础在当前教育环境中的重要性,并分享了学院朝鲜语系与高丽大学合作的“2+2”模式,为学科发展开辟了新的路径。双方一致认为,同为涉海高校,未来在学科发展方面应进一步加强交流与合作,力争实现资源共享和共赢发展。此次调研为双方未来的深入合作奠定了良好基础。会后,俞渊一行还参观了外国语学院文化墙,了解外国语学院事业发展历史。学院朝鲜语系主任李海英、日语系副主任路秀丽等一同出席会议。通讯员:辛莉莉审定:陈颖
  • 14
    2025-03
    【本站讯】3月13日下午,外国语学院首期“他山之石”经验分享会在中海苑2号楼3楼共享学习空间成功举办。作为“一站式”学生社区建设的重要实践,本期活动以“对话成长·共赴未来”为主题,邀请2021级英语专业董欣茹、2022级英语专业周玫含担任主讲人进行经验分享。活动由外国语学院中海苑2号楼党员先锋队组织,二十余名同学参与交流,现场气氛热烈。 董欣茹同学结合自身经历,详细介绍了山东省定向选调生的报考条件和选拔流程。她重点分享了笔试复习的注意事项,包括如何高效整理政策资料、提升逻辑思维能力等,并针对面试环节提出了“情景模拟+反复练习”的实用建议。“备考是一个不断调整和优化的过程”,她鼓励同学们根据自身特点制定个性化复习计划。 周玫含同学从英语专业学习出发,分享了专业学习的方式方法,强调了日常积累的重要性。她还结合自己参与“21世纪杯”全国英语演讲比赛的经历,讲解了如何平衡学业与竞赛,并建议同学们多尝试不同领域,找到自己的兴趣点。“大学阶段是一个不断试错的过程,每一次尝试都是成长的机会”,她的分享让在场同学深受启发。 在自由交流环节,同学们围绕“如何高效备考”“如何规划学业与竞赛时间”等
  • 10
    2025-03
    【本站讯】为庆祝“三八”国际劳动妇女节,关爱女性教职工身心健康,外国语学院工会于3月6日下午举办“美丽有形·健康赋能”主题沙龙活动。学院党委书记许玲玲出席活动并致辞,学院女性教职工参加了此次活动。许玲玲向全体女教职工致以节日问候和美好祝福。她表示,学院女教职工是学院发展的重要力量,为学院各项事业做出了积极贡献。学院高度重视女性教职工的身心健康,希望通过此次活动,帮助大家提升健康意识,鼓励大家以健康体魄和积极心态投入到工作和生活中去。本次活动聚焦女性健康与科学运动,特别邀请了专业教练进行授课。通过理论知识讲解与现场示范相结合的方式,讲解了科学运动的重要性,并带领老师们体验了简单易学、行之有效的健身技巧,帮助大家缓解肩颈疲劳,改善体态,提升气质。活动现场气氛热烈,大家积极参与互动,纷纷表示此次活动收获颇丰,受益匪浅。此次活动不仅丰富了女性教职工的业余生活,也切实提升了教职工的健康管理意识。未来,外国语学院工会将继续密切关注教职工的身心发展需求,不断创新活动形式与内容,开展多元化的身心健康促进活动,进一步增强学院的凝聚力与向心力,为学院发展注入源源不断的新活力。通讯员:李筱审定:孙丽萍
  • 07
    2025-03
    【本站讯】2025年3月6日,OUC-YORK国际化人才联合培养项目交流会顺利举办。外国语学院院长于国栋教授、副院长陈颖教授出席会议,英国约克大学应用语言学领域知名学者、中国海洋大学特聘教授Paul Drew应邀做项目交流,交流会由于国栋主持。于国栋指出,学院始终秉持开放办学理念,致力于培养国际化高水平外语人才,学院与约克大学的合作项目不仅为学生提供了优质的海外学习机会,也为未来双方在学术交流、科研合作等方面打下了坚实基础。学院将以项目为基础,不断强化国际化人才培养,推动双方合作取得更多成果。Paul Drew教授介绍了约克大学应用语言学系的学科优势、研究方向及国际合作情况,特别是为联合培养项目作的精心安排,包括课程体系、学术支持等。他指出,约克大学与中国海洋大学外国语学院有着长期而紧密的合作关系,联合培养项目为外国语学院本科生和研究生进一步提升学术能力、拓宽国际视野提供优质平台。会后,Paul Drew教授与在场学生就约克大学的学术研究、课程安排等问题进行了深入交流。据悉,本次交流会旨在为进一步深化英国约克大学应用语言学系与中国海洋大学外国语学院的合作,为学生提供更多优质国际交流与实
  • 05
    2025-03
    【本站讯】3月4日下午,学校特聘教授、国际会话分析领域权威学者、英国约克大学语言与语言科学系Paul Drew教授为外国语学院师生作了题为“会话分析在医患互动中的应用”的学术讲座。讲座聚焦于如何应用会话分析研究方法开展医患互动研究。Paul Drew教授基于自己开展的几项具体研究证明了会话分析应用于医患互动研究的可实施性并展示了如何以行为(action)为出发点,通过分析话轮设计(turn design)和序列(sequence)来揭示医患互动规律。Paul Drew教授强调真正的会话分析应用研究不是在应用学科领域开展会话分析研究(doing research in applied areas),而是指通过使用会话分析去解决不同领域内所存在的实际问题并使其变得更好(doing applied research to make it better )。接着Paul Drew教授通过引用一位神经学家对会话分析的理解,从医学专家的视角侧面证明了会话分析对医学领域的应用价值及贡献。随后,Paul Drew教授引用自己参与的几项研究展示了通过医患互动会话分析研究解决实际问题的成功案例。通过观察具
  • 28
    2025-02
    【本站讯】2025年2月27日下午,我国著名翻译家和外国文学研究专家、中国中外语言文化比较学会小说研究专业委员会会长、《小说研究》主编、上海师范大学朱振武教授应邀做客海大百川讲坛,并同我院广大师生进行学术交流。讲座由李锋教授主持,来自我院各个语种的文学、翻译等方向的老师以及研究生同学到场参加。朱振武教授以“文学翻译教与学课堂实例剖析”为题,以其多年的翻译教学经验为出发点,分享了他对于翻译课程以及学生教育的看法。讲座开场,朱老师便指出:如今翻译专业的学生普遍缺乏文化素养,亟需通过广泛阅读来开阔眼界、增长见识。随后,朱老师结合大量实例,尤其是以美国诗人弗罗斯特的诗歌《雪夜林边驻足》的不同版本译文为例,分享了自己的翻译教学心得。朱老师广博的知识面和生动幽默的语言使得整场讲座气氛十分热烈。最后在问答环节中,朱老师耐心解答了听众提出的有关翻译实践和翻译教学的问题和疑惑,并提出了有价值的见解,不仅让提问者收获颇丰,也给其他听众以有益启发。讲座之后,朱老师又同我院翻译、文学等方向的部分老师进行了深入交流。通讯员:张德昂审定:李锋