• 16
    2019-12
    【本站讯】2019年12月12日晚与12月13日下午,华盛顿大学(圣路易斯)东亚语言与文化系中文语言项目负责人梁霞教授,于外国语学院N217分别进行“美国中国古代文学研究管窥”与“国际汉语教师在跨文化交际中的文化立场与态度”系列讲座,为现场师生生动地展示了广阔的学术视野,受到了热烈好评。 在“美国中国古代文学研究管窥”讲座中,梁霞教授首先讲述了汉语在美国高校开课的起源、美国人学习汉语的历史。她指出美国中国早期文学研究作为学术领域有几个特点。第一个是没有专属的学术机构,所以优秀的研究论著产生于高等院校。第二个是以特定文本为中心,有些学者花费大量时间致力于某一特定文体或单个作品进行学术研究,因此研究相对个人化。 随后,梁霞简要介绍了美国中国古代文学研究领域的概貌,指出该领域有以下两个基本特点:第一,重视文本的英译,并将英译与文本紧密结合。第二,研究者多具有英美文学的研究背景。梁霞还以时间为线索,介绍美国对中国各个朝代热点文学作品的研究。最后,梁霞指出,随着中美交流的增多,两国相关领域的研究会更加趋向融合,这也将是中美文学研究的发展趋势。 “国际汉语教师在跨文化交际中的文化立场与态度”讲座
  • 13
    2019-12
    【本站讯】2019年12月12日上午,上海大学教授、博士生导师傅敬民教授受聘中国海洋大学兼职教授聘任仪式暨“海大人文讲坛”学术讲座在外国语学院217会议室隆重举行。聘任仪式和学术讲座由外国语学院副院长任东升教授主持。聘任仪式开始,任东升教授详细介绍了傅敬民教授个人情况和学术成果,外国语学院院长杨连瑞为其颁发聘书并致贺辞,学生代表为其佩戴校徽。仪式结束后,傅敬民教授与在座的领导、教师共同合影留念,并作了题为《应用翻译研究的选题与设计》的学术讲座。 傅教授首先介绍了应用翻译研究在翻译研究中的定位,之后从选题、写作和发表三个方面具体说明如何做好应用翻译研究。在选题方面,首先要弄清翻译研究的属性、当今翻译的社会特征、翻译研究的功能、翻译研究的价值、翻译研究的方法、翻译研究的范畴、翻译研究的视角以及翻译研究路径。其次要掌握科学的选题方法,关注当今的研究热点和研究趋势。在论文写作方面,傅教授讲解了学术论文的写作步骤,如何撰写言简意赅、思路清晰的摘要,以及如何做好论文写作的自我评价。在发表方面,要了解国内外重要的翻译期刊与资源。讲座最后,傅敬民教授就讲座内容与参会师生展开了深刻讨论,并对师生提出的
  • 27
    2019-11
    【本站讯】11月23日,由中国海洋大学外国语学院主办的“外语慕课建设及线上线下混合教学研讨会”顺利举行,来自中国海洋大学、中国政法大学、西安外国语大学、大连外国语大学等十二所高校的二十余位教师代表参会。 外国语学院党委书记鞠红梅在开幕式上致辞,向各校参会代表介绍了中国海洋大学外国语学院和德语系近年来的发展情况。其后,德语系王京平教授做了题为“浅谈慕课建设——以‘德语语言学导论’慕课为例”的报告,展示了我校“德语语言学导论”慕课目前取得的成果,向各校老师分享了经验。智慧树课程顾问陈秀英老师从技术层面为参会教师讲解了慕课策划和制作的相关事项。参会教师还一同参观了位于海大教学区的智慧树慕课录制工作室和远程互动教室。 下午,西安外国语大学武晨老师展示了“德语写作”慕课建设成果。王京平教授做了“线上线下混合课堂的意义”报告,从宏观上论述了外语专业混合课堂建设的必要性。德语系齐冬冬老师以“德语语言学导论”课程为例,分享了混合课堂教学实践的经验;高磊老师基于过去几年中大学德语拓展课程的教学经验,介绍了以学生为主体的教学方式以及各类网络资源的优缺点和利用方式。 本次研讨会不仅展示了中国海洋大学德语专
  • 25
    2019-11
    【本站讯】11月22日上午,云南大学国际关系研究院教授,博导毕世鸿老师在外国语学院N217会议室,做了题为《大国如何参与湄公河地区合作:进程、影响及应对》的讲座。讲座由外国语学院姜春洁主持,外院师生共同参加。毕世鸿教授主要研究方向为东亚国际关系。先后毕业于国际关系学院、早稻田大学、南开大学。曾在国内外学术期刊发表过论文百余篇,并向政府提交了十余篇高质量的政策咨询报告。著有《域外大国参与湄公河地区合作策略的调整》、《冷战后日本与湄公河国家关系》、《太平洋战争期间日本队东南亚的经济统制》等书。 整场讲座,毕教授分别从湄公河地区的特点及其价值、域外大国参与湄公河地区的进程、域外大国参与湄公河地区国家合作的影响以及应对思考四个方面为听众们带来了一场别开生面的讲座。围绕着湄公河地区国家所具有的特点以及其对域外大国的价值,毕教授具体分析了域外大国是如何参与到湄公河地区的合作当中,尤其着重地介绍了日本在湄公河地区合作中的成果。在此当中,毕教授提到了“外部主导”是湄公河地区合作的一个重要特征,但其同时也带来了“机制拥堵”的问题。无论是传统意义上的美日俄等大国,还是我们不太留意到的澳印韩等国家都已经深
  • 19
    2019-11
    【本站讯】11月17日,由全国高等师范院校外语教学与研究协作组、高等学校大学外语教学研究会主办的第四届全国高等院校英语教师基本功大赛总决赛圆满落幕。我院大学外语教学部尹玮老师携她的大学英语拓展课程《英语电影赏析》参赛,以独特的选题视角,新颖的教学理念和精彩的教学设计,赢得了专家和评委的一致肯定,从来自全国高校参赛教师中脱颖而出,荣获大赛山东省一等奖。尹玮老师的教学研究论文《基于CIPP的大学外语翻转课堂课程评价体系构建研究》经大赛学术专家组评审,在2019年全国高等院校英语教学学术论文评选中,荣获一等奖。这是我院教师在外语教学技能大赛中获得的又一佳绩,充分展现了我院教师良好的教学基本功和教学学术水平。 外国语学院历来高度重视青年教师教学水平的提高和优质课程的打造,不断鼓励和大力支持教师们参加外语教学赛事以提高专业素养,打磨教学技能。大外部也将借此契机,继续打造更多更好的大学外语金课,助力全校英语教育教学质量的不断提升。 通讯员: 外国语学院新闻拓展: 第四届全国高等院校英语教师教学基本功大赛是经教育部高教司批准,由高等学校大学外语教学研究会和全国高等师范院校外语教学与研究协作
  • 18
    2019-11
    【本站讯】11月15日下午,海大人文讲坛2019年第101讲在外国语学院N217举办。上海外国语大学博士生导师、中国外语战略研究中心学术委员会主任梅德明教授作了题为《自然语言本质的哲学思考》的讲座。讲座由外国语学院副院长陈士法教授主持,学院师生共同参加。 讲座伊始,梅德明教授提问在座师生哲学“三大基本问题”,即“你是谁?从哪里来?要走向哪里?”,从而引出了“语言三问”——语言竟是何物?语言来自何方?语言要走向何处?”以及“语言设计三问”——“语言如何设计?语言由谁设计?语言为何如此设计?”围绕这几大问题,梅教授带领在座师生展开了一场语言与哲学的思想交汇之旅。他从语言哲学角度追根溯源,探究了中外哲学家及语言学家如柏拉图、笛卡尔、乔姆斯基等对语言问题的思考与探索,从基因、字源等角度探讨了语言起源的问题,讨论了自然语言与人类思维及世界的关系、词语指称的不确定性、言语误解与歧义消解、语言悖论的认知特征等语言哲学中的重要话题。随后,梅教授基于自然语言的共性和个性,探究了自然语言生成的生成本质和认知动因,讨论了生成语法学派的普遍语法理论对自然语言生成的充分描述力和恰当解释力。 整场讲座梅教授热情
  • 18
    2019-11
    【本站讯】11月15日上午,北京大学历史学系教授,博导宋成有老师在外国语学院N217会议室,给大家带来了一场题为《近世以来西方冲击下日本的嬗变与中日关系》的讲座。讲座由外国语学院姜春洁老师主持,文新学院的李萌羽、日本九州大学的李晓燕以及外院师生共同参加。宋成有教授主要从事近现代日本史和韩国史以及东北亚国际关系史方面的教学与研究工作。曾任北大东北亚研究所所长,兼任中国日本史学会和中国朝鲜史学会名誉会长。迄今在《历史研究》、《世界历史》、《日本学刊》等核心期刊发表百余篇论文。 讲座伊始,宋成有教授便从历史的角度切入,将西方对日本的三次冲击进行了一个简单的介绍和概括。在此当中,除了大家都熟知的“黑船来航”和战后“非军事化民主改革”两次西方冲击以外,还着重介绍了同学们容易忽视的织丰时代以来西方国家对日本的冲击。 宋成有教授对三次冲击的时代背景和历史影响都做了详细的介绍,引经据典、风趣幽默地向同学们解释中日发展差距的根本原因在于缺乏适应时代的西学人才,由此归纳出中日西学命运不同的原因。宋教授着重介绍了第一次西方冲击的时代背景以及冲击方式,指出“南蛮学”和“铁炮”对激活日本的重要作用,并以丰臣秀
  • 12
    2019-11
    【本站讯】2019年11月11日下午,广东外语外贸大学教授、博士生导师、博士后合作导师冉永平教授的中国海洋大学兼职教授聘任仪式暨“海大人文讲坛”学术讲座在外国语学院217会议室隆重举行。聘任仪式由文科处副处长席静主持,其后的学术讲座由外国语学院院长杨连瑞教授主持。 聘任仪式开始,杨连瑞教授详细介绍了冉永平教授个人情况和学术成果,人事处处长范其伟为其颁发聘书并致贺辞,学生代表为其佩戴校徽。仪式结束后,冉永平教授与在座的领导共同合影留念,并作了题为《新媒体交际语境下的话语研究——现状与趋势》的学术讲座。 冉永平教授首先介绍了新媒体交际带来的语境变化。以网络交际为例,介绍了网络交际出现的大致阶段,网络交际正在改变传统的交际模式,体现出新的交际特征及语境特点。随后,他介绍了语境变化引发的相关研究,例如,重构交际参与框架,网络语境下的人际关系表现、关系构建、关系维护、关系破坏等。他还带领大家梳理了关于网络语境环境的国际前沿研究,并简要介绍了新语境下相关研究的主要趋势,提供了很多可研究的课题。 讲座最后,冉永平教授就讲座内容与参会师生展开了深刻讨论,并对师生提出的诸多问题,均给予认真的回答。本场
  • 08
    2019-11
    【本站讯】近日,由我校外国语学院徐德荣教授领衔的“儿童文学翻译创新研究团队”入选山东省高等学校优秀青年创新团队支持计划。该团队由我院多个语种的青年教师组成,研究课题名称为“儿童文学翻译的跨学科研究”。 山东省高等学校优秀青年创新团队支持计划旨在支持山东省高校瞄准世界科技前沿、国家重大战略和山东新旧动能转换重大工程需求,聚焦全局性、战略性和前瞻性的重大理论与现实问题,培养和造就一批思想政治素质过硬,学术基础扎实,具有突出创新能力和发展潜力的优秀青年科研创新团队,形成优秀人才的群体效应,产出一批高质量的科研成果,服务“双一流”建设和高等教育内涵式发展,推动山东教育实现由大到强战略性转变。此次我校人文社科类共有2个团队入选该计划。 通讯员:王凯