• 21
    2023-05
    【本站讯】2023年5月20日上午,广东外语外贸大学教授、高级翻译学院院长、博士生导师蓝红军教授在外国语学院208室为外院师生们带来一场题为“语言、文化、翻译——文化走出去与中国形象建构”的学术讲座。讲座由徐德荣教授主持讲座,任东升教授、王凯老师等学院30余名师生参加了此次讲座。本次讲座,蓝红军教授从语言、文化与翻译三个角度阐述了文化走出去与中国形象构建的必要性及原则。讲座伊始,蓝红军教授以过去及现在西方对“中国龙”形象的误解为例,论述语言是文化的载体,并加以具体的翻译实例,说明中国文化走出去依然任重道远,而翻译是文化走出去与中国形象建构不可或缺的环节。其次,蓝红军教授从翻译之本质与翻译之功用入手,指出翻译促进跨文化交流,是中华文化久盛不衰的原因,翻译服务民族复兴,其功莫大焉;并再次结合具体的翻译实例,论述对外翻译中存在不懂西方受众,不懂中国文化,不分内外、不讲策略、不看立场等问题。最后,蓝红军教授指出,中国形象建构需要注意话语体系的差异、意识形态的冲突与文化认知的鸿沟,并辅以二十大报告等文本中的翻译实例,为参会师生总结做好对外翻译传播工作的原则与方法。讲座最后,徐德荣教授作总结发言,
  • 20
    2023-05
    【本站讯】2023年5月19日下午,上海交通大学博士生导师刘华文教授在外国语学院N217会议室作了题为“翻译的思想力”的学术讲座。讲座由外国语学院副院长任东升教授主持,学院教师、博士生和硕士生共同参加。刘华文教授从“知识就是力量”的英译和福柯《知识考古学》谈起,指出翻译中原文和译文所具有的“思想差”,并提出应该通过翻译发展中国的思想。随后刘华文教授从客体的对象化或意象化、意象的事件化、故事的叙事化和概念的构述化四个方面探讨翻译中原文思想力的再现问题。在客体的对象化或意象化部分中,刘教授比较了汉学家安乐哲和杜维明对“诚”的英译,认为两种翻译方式分别体现了知识性和思想性。之后以杜甫《兵车行》一诗的翻译为例,分析了不同译者在处理意象时的不同做法。在故事的叙事化层面,提出了四种叙事化的方法,并以葛浩文等译者的译文为例加以具体阐明。最后,刘教授提出文字考古等进行概念构述化的方式。在问答环节,师生与刘华文教授就讲座内容及相关话题展开了交流,刘华文教授也详细解答了同学们提出的问题。在讲座最后环节,任东升教授全面总结了讲座内容,对刘华文教授的精彩讲座表示感谢。该讲座令师生们对中国哲学概念的内涵及其英译
  • 17
    2023-05
    【本站讯】2023年5月16日,在顾彬教授的讲座《译本属于谁》结束后,举行了一场精彩纷呈的关于译本归属问题的学术对谈。本次对谈由德语系系主任杨帆主持,邀请了德国著名汉学家、翻译家顾彬教授,中国海洋大学外语学院任东升教授(国家翻译实践研究知名学者),中国海洋大学外语学院徐德荣教授(儿童文学研究知名学者),中国海洋大学出版社第三编辑室主任邵成军老师,中国海洋大学德语系王京平教授(中国译协资深翻译家、中国海洋大学翻译教学研究知名学者)作为对谈嘉宾。对谈开始时,杨帆老师对参与对谈的嘉宾进行简单介绍并表示热烈欢迎,尤其对顾彬老师四十年来为中国文学作品在德语国家的译介所做出的巨大贡献表达了深深的敬意。参与对谈的嘉宾或结合自身研究阐述理论层面的认识,或从自身实践出发讲述译者或编辑遭遇的尴尬及由此引发的思考,或结合自己的教学经验探讨应该引导学生树立怎样的翻译标准。参与对谈的还包括外语学院的青年教师和博士生、硕士生,大家对嘉宾的对谈产生了浓厚的兴趣。整个对谈围绕着以下四个维度展开:原作到译作的意义旅行,译者的尴尬,出版社的“身不由己”,翻译教学者责任的思考。整个对谈过程充分体现了学术自由的大学理念,各个
  • 17
    2023-05
    【本站讯】2023年5月15日,著名学者、翻译家、作家,欧洲汉学家的代表,全球最著名的汉学家之一顾彬教授访问海大,分别于5月15日和16日为师生呈现了两场精彩的学术讲座。顾彬先生系德国波恩大学终身教授、博士生导师,汕头大学讲席教授,2012-2016年任中国海洋大学德语系首任系主任,对海大怀有深厚感情,讲座中顾彬教授结合自身丰富的翻译实践经验,阐述了自己对于翻译的独特见解,其新颖视角给师生带来颇多启发。5月15日,讲座的题目为《翻译与理解——为什么搞翻译是搞哲学》,顾彬教授结合德国的哲学传统,阐述了德国翻译研究的变迁历程,提出了从哲学角度审视翻译的全新视角。顾彬教授融合伽达默尔与施莱尔马赫的哲学思想,将翻译视为在不同文化背景下思考、解释、理解与再建构的过程。讲座中顾彬教授以幽默的语言,对国际汉学界和中国翻译界某些学者围绕着文字转换的翻译批评视角提出了不同见解,认为翻译批评应具备整体观,需要从宏观层面考量译文所传达的意义、价值与情感。最后的提问环节中,与会师生踊跃提问热情参与,就翻译标准、跨文化哲学与翻译的国际视野等问题进行了深入交流。5月16日,讲座的题目为《译本属于谁》,本场讲座由外
  • 16
    2023-05
    【本站讯】由任东升教授领衔、陈胜男博士、王娟律师、纪海燕一级翻译联合主讲的“涉海法律英语翻译”课程于2018-2021年作为校级研究生教育优质课程建设项目,如今已经成为英语翻译硕士生必修课。为了进一步增强同学们的法律意识,让同学们切身体验法律的神圣庄严,感受社会实践的多样性,开拓眼界,5月12日,外国语学院组织2022级涉海法律英语班部分学生走进青岛海事法院,进行主题参观活动。活动当天,在政治部副主任杨丹和法官助理樊羽萌的带领下,主讲教师王娟与21名研究生参观了青岛海事法院青少年海洋法治教育基地,聆听现场讲解,了解中外海洋文明史、海洋法治史及青岛海事法院院史的相关知识,对展厅声、光、电等丰富的互动形式和船舶模型等精美展品赞叹不已。通过参观,同学们不仅了解了中国海洋法治筚路蓝缕的发展历程,也深刻感受到了一代代海法人对于海洋法治事业发展不变的初心。参观途中,在法院干警的热情邀请下,同学们还走进审判庭进行参观,直观感受了法院工作环境,法庭的庄严肃穆引得大家纷纷举起手机拍照留念。在随后的海法课堂交流会上,杨丹对外院师生的到来表示热烈欢迎,并简要介绍了青岛海事法院的基本情况。关于外语专业学生的职
  • 15
    2023-05
    【本站讯】2023年5月12日,全国哲学社会科学工作办公室公布了2022-2023年度国家社科基金中华学术外译项目立项名单,我院王遥教授申报的《魏晋玄学史》获批立项。《魏晋玄学史》由北京大学出版社出版,该书系统梳理了正始玄学、竹林玄学、西晋玄学、东晋佛玄合流等主题,对玄学作了解释学意义上的研究。从政治学、哲学角度介绍了玄学产生的原因、影响及重要人物和主题,展现出魏晋南北朝这一思想争鸣期各种哲学思潮的迷人光彩。中华学术外译项目主要资助代表中国学术水准、体现中华文化精髓、反映中国学术前沿的学术精品,以外文形式在国外权威出版机构出版并进入国外主流发行传播渠道,旨在深化中外学术交流和对话,进一步扩大中国学术的国际影响力,提升国际学术话语权。学校、文科处和学院每年积极组织教师申报,我院已连续第4年获批立项,截止目前共获批9项中华学术外译项目。具体立项名单如下:通讯员:杜东升
  • 15
    2023-05
    【本站讯】为持续深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,宣传贯彻党的二十大精神,5月12日上午,外国语学院主题教育读书班开展集中理论学习,特邀马克思主义学院“名师工程”讲席教授张运君作题为《坚定不移地走中国式现代化之路——模式、历程与经验》的辅导报告。学习会由学院党委书记许玲玲主持,学院党委理论学习中心组成员、师生党员参与集中学习。许玲玲表示,举办专题读书班是深入开展学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想主题教育的具体举措,全体领导干部、党员要在学习中做到学思用贯通、知信行统一,把学习成果转化为坚定理想、锤炼党性、指导实践、推动工作的强大力量。张运君从“中国式现代化道路的模式”“中国式现代化道路的历程”“中国式现代化道路的经验”三个版块详细阐述了中国式现代化的主要内涵和前进方向,并指出这是对中国道路的历史意义和世界意义的高度概括,标注了中国现代化道路的新定位、中华文明发展的新高度,是实现中华民族伟大复兴的必由之路。他指出,中国式现代化是中国共产党领导的社会主义现代化,是坚持和发展中国特色社会主义的现代化,是全体人民共同富裕的现代化,推进中国式现代化必须把准方向、走对道路。中国式
  • 12
    2023-05
    【本站讯】为深入开展学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想主题教育,扩展思政育人格局的建设,筑牢理想信念和初心使命,5月11日下午,外国语学院在东海苑“港湾”学生社区党员活动室开展读书分享会。活动邀请法语系德语系教工党支部书记王吉英副教授为分享人,法语系学生党员和入党积极分子代表参加本次分享会。王吉英向同学们分享了《习近平谈治国理政》第一卷法语版,对照诵读重点章节,并引领学生结合自身所见所闻、所思所感,深入了解党的理论、发展和成就,真正搞清楚中国共产党为什么“能”、马克思主义为什么“行”、中国特色社会主义为什么“好”。在场学生交流分享自己自主学习《习近平谈治国理政》的感悟,大家从时代意义、核心要义、学习方法等展开了全方位、多角度的分享与交流,积极发言,气氛自由融洽。王吉英老师提出,外国语学院学生具有语言优势,在国际舞台上主动讲好中国故事,助力中华文化影响力提升是外语专业学生义不容辞的责任,要增强运用党史明理增信、崇德力行的理论内涵和实践价值,“仔仔细细”研读、“原原本本”研读、“反反复复”研读原著和原文。大家纷纷表示,要牢记习近平总书记教导,点亮理想航标,筑牢能力基础,勇担时代责任,
  • 12
    2023-05
    【本站讯】为加强我院外籍教师管理工作的制度化、规范化,充分发挥外籍教师在我院国际化建设中的作用,5月11日下午,外国语学院外籍教师管理工作会议在学院217会议室召开。学院党委书记许玲玲,院长助理姜春洁,各系分管外事的系主任、外教联络教师和外事秘书参加会议。会议由院长助理姜春洁老师主持。许玲玲首先肯定了近年来外籍教师管理工作所取得的成效和付出的努力。她表示外国语学院是全校拥有外教数最多的学院,外籍教师在教学工作中存在着不可或缺的作用,学院应当进一步加大对优质外教资源的引进力度,落实好各项管理与服务工作,在科研、教学方面提高外籍教师的参与度,同时需加强对外籍教师的法律法规、师德师风的培训,严格落实好外教的日常管理,提升学院国际化办学水平。姜春洁老师介绍了学院外事相关管理规章制度,他强调外教在完成教学任务之余,也要定期参与学生指导、文化沙龙、等工作,下学期起正式恢复office hour线下交流活动。各系联络员积极分享外籍教师管理经验,提出了相关的意见及建议,做好沟通协调,帮助外籍教师提升归属感与认同感。通讯员:潘亚威 摄影:李筱