黄忠廉教授做客全国外语学科发展“大家谈”之第九讲 —— 于无疑处生疑,为翻译研究寻根

发布者:王冠亚发布时间:2020-10-26浏览次数:659

【本站讯】10月24日上午9时,由中国海洋大学文科处主办、外国语学院承办的人文讲坛第38讲暨“2020年外语学科发展大家谈”第九讲在腾讯会议线上平台顺利举行。本次讲座由广东外语外贸大学二级教授、博士生导师黄忠廉教授主讲,他做了题为“于无疑处生疑——为翻译研究寻根”的专题学术讲座。讲座由外国语学院贺爱军教授主持,任东升教授、徐德荣教授出席并进行点评与互动。讲座吸引了全国高校师生300余人参与。

黄忠廉教授基于严谨的逻辑推理和精密的理论思考向大家讲解了术语“原语”和“源语”的分辨问题。他以翻译研究中的术语混用现象为切入点,如“源语”和“原语”,“译出语”和“始发语”等,通过对“原语”和“源语”进行辩难,深入刨析二者的异与同,并指出各自的使用范围和使用情况。他借助语料库向大家清晰展示了这两个词汇的使用情况,并从汉语本义的角度辨析两者的区别。黄忠廉教授还从翻译学术角度进行辩难,他认为二者的辩难实际上涉及术语本土化问题:“原语”可定为译学基本术语,指翻译中作者创作所使用的语言,而“源语”则仅用在三种情况下——回译、转译、变译的解释和讨论中。学科基本术语的厘定是其健康发展的必要保障,黄忠廉教授的这一研究进一步夯实了译学的本体研究,意义重大。

在最后的问答环节,任东升教授总结了讲座的主要内容,肯定了讲座的理论价值与现实意义。徐德荣教授则提出了问题与疑惑,与黄忠廉教授展开深入的互动交流。整场讲座干货满满,既有知识含量,又不乏轻松幽默,大家受益匪浅。

通讯员:李峦霏