• 03
    2026-07
    【本站讯】2026年6月24日下午,由山东省二语习得跨学科研究实验室、中国海洋大学文科处主办,外国语学院、中国二语习得跨学科研究中心联合承办的学术讲座,在外国语学院N314顺利召开。美国宾夕法尼亚州立大学应用语言学教授、博士生导师陆小飞受邀担任主讲,围绕“混合效应模型在二语习得与专门用途英语研究中的应用”这一核心主题,为我院师生带来一场兼具方法学深度与实操指导性的学术分享。讲座由陈颖教授主持,外国语学院相关专业师生40余人参加了讲座,现场学术氛围浓厚。讲座伊始,陆小飞教授结合二语习得与ESP研究中常见的分层、嵌套数据特征,指出混合效应模型是处理非独立观测、提升量化研究严谨性的核心统计工具。该模型可天然适配多层级数据结构,通过建模被试、组别等随机效应解决组内观测独立的问题;对不平衡与缺失数据容忍度高,无需人工删减样本;支持分类与连续变量混合纳入,还可适配非线性效应与多类型结果变量,适用场景广泛。随后,陆小飞结合二语句法复杂度发展的实证案例,拆解线性混合效应模型的构建与筛选逻辑。他结合lme4程序包的代码示例,演示了基础模型与最大化随机结构模型的具体写法,讲解了固定效应与随机效应的设置思路
  • 03
    2026-07
    【本站讯】2026年6月23日,由山东省二语习得跨学科研究实验室、中国海洋大学文科处主办,外国语学院、中国二语习得跨学科研究中心联合承办的学术讲座,在外国语学院N314顺利召开。美国宾夕法尼亚州立大学应用语言学教授、博士生导师陆小飞受邀担任主讲,围绕“语言句式与体裁目的的关联:研究与教学新视角”这一核心主题,为我院师生带来一场兼具理论深度与实践导向的学术分享。讲座由陈颖教授主持,外国语学院相关专业师生40余人参加了讲座,现场学术氛围浓厚。讲座伊始,陆小飞结合自身语料库体裁分析(CBGA)的研究经验,开宗明义指出“形式-功能映射(form-function mappings, FFMs)”是语料库体裁分析与语言教学的核心内容,传统研究常将语言形式与修辞功能分开分析,存在形式与功能脱节的问题,FFMs能有效弥补这一研究缺口,其研究质量直接影响研究结论的严谨性与课堂教学的实际效果。随后,陆小飞系统阐释了基于使用理论(Usage-based Theory)对FFMs进行重新概念化的理论逻辑,并指出应将CBGA研究中识别出的FFMs类型重构为“构式(construction)”,倡导应用基于使用
  • 03
    2026-07
    【本站讯】2026年6月22日,宾夕法尼亚州立大学应用语言学教授、博士生导师陆小飞应邀在中国海洋大学外国语学院N314作题为“外语教学与研究视域下的功能性与批判性AI素养”的学术讲座。讲座由刘颖颖副教授主持,外国语学院及校内相关专业师生40余人参加,现场学术氛围浓厚。讲座从AI技术原理到应用伦理层层深入,为师生理解AI素养、科学使用AI工具提供了兼具理论性与实操性的指导。讲座伊始,陆小飞教授指出,生成式人工智能已能辅助语言教学、评估与研究,但如何确保输出质量、避免技能退化与表达主体性削弱,是当前亟需关注的问题。他援引学界对AI素养的定义,强调应从功能性与批判性两个维度加以拓展,既要掌握有效使用AI的方法,也要具备审视其局限与偏见的意识。讲座第一部分聚焦AI的基础架构。陆教授从非智能的规则系统讲起,逐步过渡到机器学习、神经网络,再到基于多头注意力机制的Transformer架构,清晰梳理了技术演进脉络。他展示的Transformer架构图给在场师生留下深刻印象,直观呈现了现代大语言模型的核心设计原理。他随后讲解了词嵌入、句嵌入如何表征语言与意义,并介绍了大语言模型的预训练、指令微调、强化
  • 22
    2026-06
  • 22
    2026-06
  • 22
    2026-06
  • 16
    2026-06
    【本站讯】2026年6月13日,“第三届中华翻译研究青年学者论坛暨《中华译学》作者座谈会”在浙江大学紫金港校区成功举办,来自全国高校和科研机构的160余位翻译学界资深专家与青年学者齐聚一堂,围绕中国翻译学自主知识体系建设、翻译学科发展、国家翻译实践、儿童文学翻译、知识翻译与国际传播等议题展开深入交流。中国海洋大学外国语学院翻译学研究团队成员参加会议,并在主旨发言和分论坛报告中展示了团队近年来在国家翻译研究、儿童文学翻译研究等领域的阶段性成果。会议期间,中国海洋大学外国语学院教授、国家翻译协同创新中心主任任东升作主旨发言。任东升教授从“翻译中国”这一现实命题出发,指出中国学界正经历从“翻译世界”向“翻译中国”的战略转向,但相关表述仍有进一步理论化的空间。他提出将“翻译国家”作为“翻译中国”的上位概念,并将其凝练为“译国家”分析范畴,以揭示国家在翻译中被建构、表述与认知的共通机制。该发言从现象归纳、范畴解析和概念建构等层面,对国家翻译研究的理论建构作出深入阐释。中国海洋大学外国语学院教授、行远书院副院长徐德荣的主旨发言,围绕清末民初儿童文学翻译思想展开论述。他指出,清末民初时期的启蒙思想家
  • 15
    2026-06
    【本站讯】2026年6月10日下午,香港理工大学教授、博士生导师,中国海洋大学特聘教授李少锋教授应邀在中国海洋大学外国语学院N314作题为“任务型语言教学的实施路径与成效”(The Implementation and Effectiveness of Task-Based Language Teaching)的学术讲座。本次讲座由杨连瑞教授主持,外国语学院及校内相关专业师生40余人参加了讲座,现场学术氛围浓厚。讲座立足任务型语言教学的理论原则与实证研究,系统审视其实施过程、效果证据与评价路径,为任务型语言教学在本土教育情境中的科学实施提供了重要学术参照。讲座伊始,李少锋教授阐释了任务型语言教学的基本理念及其研究价值。他指出,任务型语言教学以完成真实世界中的交际任务为导向,有助于发展学习者在实际情境中运用语言所需的知识、技能与综合能力。然而,任务型语言教学获得广泛理论认同,并不意味着其原则能够自然转化为有效的课堂实践。当前研究仍需深入回答三个相互关联的问题:任务型语言教学如何嵌入具体教育情境、其实施是否符合核心原则,以及其促进二语发展的效果如何得到可靠验证。围绕任务型语言教学的实施过程
  • 15
    2026-06
    【本站讯】2026年6月12日下午,香港理工大学教授、博士生导师,中国海洋大学特聘教授李少锋应邀在中国海洋大学外国语学院N314作题为“全英文教学对语言与内容学习的成效:一项元分析”(The Effectiveness of EnglishMedium Instruction in Language and Content Learning: A MetaAnalysis)的学术讲座。本次讲座由陈颖教授主持,外国语学院及校内相关专业师生40余人参加,现场学术氛围浓厚。讲座基于元分析方法,系统整合了EMI在全球范围内的实证证据,为理性认识与科学实施EMI提供了重要参照。讲座伊始,李少锋教授提到,元分析的目的在于整合分散的实证证据,系统评估一个领域的整体效应及其调节因素,从而超越个别研究之间的结论分歧。本次讲座也是他“研究方法系列讲座”的延续。早在2023年的工作坊中,他就曾详细讲解过元分析的操作流程与写作规范,如今呈现的正是该方法的实际应用范例。李教授首先阐释了EMI的基本概念与理论基础。他指出,EMI是指在非英语国家使用英语教授学科内容,近年来在全球迅速普及。支撑EMI流行的核心假设包