徐敏慧教授主持任东升教授主旨发言
2014年10月10-12日,第二届两岸西方翻译理论再思/批判暨”翻译中国”学术研讨会在天津外国语大学举行。我院英语系任东升教授、徐敏慧教 授、研究生刘冰艳参加了本次会议,徐敏慧教授主持任东升教授的主旨发言《圣经翻译研究框架》,徐敏慧教授在”翻译中国”分论坛”发表《<边 成>英译考》,刘冰艳发表《<海商法>英译”显化手段的使用》,任东升教授代表研究生高玉霞发表《<金瓶梅>对照版分层现 象探究——兼评<大中华文库>》。
本次会议由天津外国语大学、台湾政治大学、澳大利亚Translating China杂志社主办,与会代表近百人,学者们对西方翻译理论的输入介绍、译介误读、吸收借鉴、中西对照等议题交流充分,对”翻译中国”、中国文化和文 学”走出去”积极探索,交流心得,总结经验,提出建议。大家认为,天津外国语大学外国语言文学文化研究中心会同台湾政治大学、南京大学等高校联合推出的 《翻译中国》英文季刊,在推广中国学者的研究成果促进对外学术交流方面,迈出了可喜一步。相信在达成共识、协力联合的基础上,这份期刊具有美好前景。