任东升

发布者:梁泰铭发布时间:2018-02-02浏览次数:13586

博士教授博士研究生导师

研究方向:翻译理论、国家翻译实践、涉海翻译

电子邮箱:dongsheng_ren@ouc.edu.cn


教育经历

2002.09-2005.06   南开大学,英语专业翻译研究方向,博士学位

1999.09-2002.06   南开大学,英语专业翻译研究方向,硕士学位

1984.09-1988.06   河北师范学院,英语专业,学士学位

2015.07-2016.05   美国明德大学蒙特雷国际研究院,访问学者


开设课程

本科生课程:英汉/汉英翻译I

研究生课程:国家翻译研究;沙博理翻译艺术研究;涉海英语翻译;笔译理论与技巧


代表性成果

[1] 任东升 焦琳.(2023).南京大屠杀真相的战时译传.解放军外国语学院学报(04),1-7+22+160.

[2] 任东升 周忠良.(2023).国家翻译实践的十种意识——评黄友义著《从“翻译世界”到“翻译中国”》.中国翻译(03),123-128.

[3] 任东升 周忠良.(2023).国家翻译工程的新历程.中国社会科学报33日第5.

[4] 任东升 周忠良.(2023).面向治理的国家翻译实践:策略、机制与路径.外语学刊(03),68-73.

[5] 任东升.(2023).关于国家翻译实践研究的几点思考.外语研究(01),52-56+112.

[6] 任东升 高玉霞.(2023).国家翻译学的建构理据.外国语(上海外国语大学学报)(01),77-85.

[7] 任东升,王芳.2022. 沙博理翻译艺术研究. 北京外文出版社.

[8] 任东升.(2022).国家翻译实践工程初探.上海翻译(02),56-60+95.

[9] 任东升 高玉霞.(2022).国家翻译实践学科体系建构研究.中国外语(02),4-10.

[10] 任东升.(2022).国家翻译的对外话语实践:内涵和框架.上海交通大学学报(哲学社会科学版)(01),33-42.


科研项目

[1] 教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目,《中国翻译话语文献整理研究与数据库建设(1840-2022)》子课题:“新中国成立以来(1949-2022)中国翻译话语文献整理与发展史研究”,2024-2028,主持。

[2] 中国外文局课题算法时代的国家翻译话语对外传播能力建构研究22GCNLJS-262022-2022主持。

[3] 中国外文局课题,民族复兴背景下的国家翻译实践学科体系建构研究,20CATL042021-2021,主持。

[4] 国家社科基金一般项目,国家翻译实践史书写研究,18BYY0192018-2022,主持。

[5] 省级人文社科项目,沙博理翻译艺术研究,2017TSB12017-2019,主持。

[6] 国家社科基金一般项目,国家翻译实践中的“外来译家”研究,12BYY0182012-2016,主持。



主要获奖

[1] 2023.11青岛市第三十七次社科奖三等奖专著《沙博理翻译艺术研究》青岛市社科联第一位

[2] 2023.07,国家级教学成果二等奖,基于价值引领的外语学科‘五协同’育人模式创新与实践,教育部第三位

[3] 2022.03山东省第九届教学成果奖(高等教育类)一等奖,基于价值引领的外语学科‘五协同’育人模式创新与实践山东省省级教学成果奖评审委员会第三位。


学术兼职

中国英汉语比较研究会语言服务专业委员会副会长

中国翻译协会理事

中国宗教学会理事

中国翻译协会对外话语体系研究会委员

中国外文局沙博理研究中心中国海洋大学研究基地负责人